Consciente de que es indispensable seguir aportando a la cuenta del Grupo de Observadores los recursos financieros necesarios para que éste pueda cumplir sus obligaciones pendientes, | UN | وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب فريق المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينه من الوفاء بالتزاماته غير المسددة، |
5. Alienta a gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que presten apoyo financiero y técnico al Instituto para que éste pueda alcanzar sus objetivos, en particular los relativos a capacitación, asistencia técnica, orientación normativa, investigación y reunión de datos; | UN | ٥ ـ يشجع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير دعم مالي وتقني للمعهد لتمكينه من تحقيق أهدافه، وخصوصا ما يتعلق منها بالتدريب والمساعدة التقنية، والتوجيه في مجال السياسات العامة، والبحوث وجمع البيانات؛ |
En cambio, recomienda enérgicamente que se dupliquen las contribuciones a los recursos básicos del UNIFEM para que éste pueda cumplir su mandato de potenciación económica y política de la mujer. | UN | وإنما يوصي بقوة بمضاعفة المساهمات في الموارد الرئيسية للصندوق اﻹنمائي للمرأة لتمكينه من تنفيذ ولايته بشأن تمكين المرأة الاقتصادي والسياسي. |
6. Insta asimismo a todos los Estados Miembros a que faciliten asistencia financiera, logística y de otro tipo en apoyo del Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para que éste pueda llevar a cabo su mandato, en particular por lo que respecta al acantonamiento y desarme de las facciones liberianas; | UN | " ٦ - يحث أيضا جميع الدول اﻷعضاء على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته، وخاصة فيما يتعلق بتجميع الفصائل الليبرية ونزع سلاحها؛ |
Por otro lado, el orador pide encarecidamente a todos los Estados Miembros que hagan contribuciones voluntarias para el Instituto lo más pronto posible, para que éste pueda seguir persiguiendo sus objetivos. | UN | وحث كافة الدول الأعضاء على التبرع للمعهد بأسرع ما يمكن، حتى يتمكن من مواصلة سعيه نحو تحقيق أهدافه. |
Lamentablemente, ciertos enfoques que desconocen preceptos fundamentales de la Declaración sobre el derecho al desarrollo dificultaron las negociaciones. Cabe esperar que el mandato del Grupo de Trabajo sea renovado próximamente para que éste pueda concluir su labor. | UN | بيد أن المفاوضات قد أعاقتها لﻷسف المواقف التي لم تعترف باﻷحكام الرئيسية ﻹعلان الحق في التنمية - ومن المأمول أن تُجدد ولاية الفريق العامل في وقت قريب حتى يمكنه إنهاء أعماله. |
Deseamos expresar nuestra esperanza de que el Secretario General de las Naciones Unidas brindará todo su apoyo al Sr. Ricupero para que éste pueda cumplir con su tarea. | UN | ونود أن نعرب عن أملنا في أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعمه الكامل للسيد ريكوبيرو من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه. |
La comunidad internacional debe proveer de recursos suficientes al Organismo para que éste pueda mantener sus programas. | UN | ورأى أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد الكافية للوكالة من أجل تمكينها من اﻹبقاء على برامجها. |
Una copia de este registro se envía al fiscal para que éste pueda seguir la evolución de la situación de los detenidos; basándose en estos informes puede verificar la legalidad de las detenciones. | UN | وينبغي أن تُرسل نسخة من هذه السجلات إلى وكيل الجمهورية كي يتسنى له متابعة تطور حالة المحتجزين. وبذلك يمكن له، واستناداً إلى هذه التقارير، أن يتحقق من قانونية الاحتجاز. |
Sin embargo, se necesitan todavía suficientes recursos para que éste pueda llevar a cabo su labor. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى توفير الموارد الكافية له لكي يتمكن من تأدية مهامه. |
También insto a todos los Estados Miembros a que proporcionen una asistencia generosa al ECOMOG, para que éste pueda atender sus necesidades logísticas y cumplir su mandato en Sierra Leona. | UN | كما أحض جميع الدول اﻷعضاء على توفير مساعدة سخية لفريق المراقبين العسكريين لتمكينه من تلبية احتياجاته من النقل واﻹمداد وﻷداء مهمته في سيراليون. |
La transparencia, la rendición de cuentas y una participación más significativa de los Estados que no son miembros del Consejo son de importancia decisiva para que éste pueda verdaderamente actuar en nombre de todos los Miembros, como se estipula en la Carta. | UN | إن الشفافية والخضوع للمساءلة وزيادة المشاركة من جانب الدول غير الأعضاء في المجلس تكتسي أهمية حاسمة لتمكينه من التصرف بحق بالنيابة عن الأعضاء، كما يقتضيه الميثاق. |
5. Alienta a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que presten apoyo financiero y técnico al Instituto para que éste pueda alcanzar sus objetivos, en particular los relativos a capacitación, asistencia técnica, orientación normativa, investigación y reunión de datos; | UN | ٥ ـ يشجع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير دعم مالي وتقني للمعهد لتمكينه من تحقيق أهدافه، وخصوصا ما يتعلق منها بالتدريب والمساعدة التقنية، والتوجيه في مجال السياسات العامة، والبحوث وجمع البيانات؛ |
b) Pedir al Secretario General que continúe prestando toda la asistencia necesaria al Relator Especial para que éste pueda cumplir plenamente su mandato y que siga desarrollando los esfuerzos necesarios para que se autorice al Relator Especial a visitar Myanmar; | UN | )ب( أن ترجو من اﻷمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته على النحو الكامل، وبذل قصارى الجهد من أجل أن يؤذن للمقرر الخاص بزيارة ميانمار؛ |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando toda la asistencia necesaria al Representante Especial para que éste pueda desempeñar plenamente su mandato; | UN | )ب( رجاء اﻷمين العام أن يستمر في تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء تماماً بولايته؛ |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando toda la asistencia necesaria al Representante Especial para que éste pueda desempeñar plenamente su mandato; | UN | (ب) أن ترجو من الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء تماماً بولايته؛ |
9. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, a que respondan favorablemente a las solicitudes de éste de visitar sus países y a que estudien seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países para que éste pueda desempeñar su mandato de manera aún más eficaz; | UN | 9- تدعو كافة الحكومات إلى التعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني وإلى الاستجابة على نحو مؤات للطلبات المقدمة من المقرر الخاص لزيارة بلدانها وإلى النظر جدِّيا في دعوته إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته بمزيد من الفعالية؛ |
Es importante que la información relativa a su aplicación se comunique al Representante para que éste pueda ajustar sus actividades de supervisión y promoción y determinar los factores que han contribuido al éxito. | UN | ومن المهم موافاة ممثل اﻷمين العام بالمعلومات المتعلقة بتنفيذها، وذلك حتى يتمكن من تكييف جهود الرصد والدعوة التي يبذلها تبعا لذلك واﻹقرار بالفضل حيثما كان مستحقا. |
Sin embargo, antes de que el Comité considere la revocación de su decisión, las explicaciones o declaraciones del caso deberán transmitirse al autor de la queja para que éste pueda presentar informaciones u observaciones suplementarias dentro del plazo que señale el Comité. | UN | إلا أنه يتعين، قبل أن تنظر اللجنة في إمكانية نقض ذلك القرار، إحالة تلك الإيضاحات أو البيانات إلى مقدم الشكوى حتى يمكنه تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون مهلة تحددها اللجنة. |
5. Es necesario examinar periódicamente la estructura y el funcionamiento del Consejo de Seguridad para que éste pueda responder mejor y con mayor eficacia a los nuevos problemas que se plantean en las relaciones internacionales, especialmente con respecto a la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٥ - ومن الضروري إجراء استعراض دوري لتشكيل مجلس اﻷمن وطريقة أدائه لوظائفه من أجل تمكينه من الاستجابة بطريقة أفضل وبكفاءة أكبر للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، خصوصا فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين؛ |
La Asamblea General tal vez desee aprobar la solicitud del Comité de que se prolongue la duración de sus reuniones para que éste pueda cumplir sus obligaciones eficazmente y sin demora. | UN | 57 - وقد ترغب الجمعية العامة في الموافقة على طلب اللجنة بتمديد وقت اجتماعها من أجل تمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
l) Los grupos deberían proporcionar todo expediente de reclamación al Iraq para que éste pueda presentar sus comentarios y observaciones por escrito; | UN | (ل) ينبغي أن تتيح الأفرقة كل ملف من ملفات المطالبات للعراق كي يتسنى له إبداء تعليقاته وملاحظاته عليها وتقديمها خطيا؛ |
3. Las reuniones de expertos o los grupos de expertos deberían presentar sus informes al Grupo de Trabajo con tiempo para que éste pueda prepararse para la adopción de decisiones en el pleno de la Comisión Preparatoria. | UN | ٣- ينبغي ﻷفرقة الخبراء أو اجتماعات الخبراء تقديم تقاريرها إلى الفريق العامل في وقت مناسب لكي يتمكن من الاستعداد لبت الجلسة العامة للجنة التحضيرية في اﻷمر. |
7. Pide al Secretario General que preste la asistencia necesaria al Relator Especial para que éste pueda desempeñar eficazmente su mandato, en particular poniendo a su disposición recursos humanos y materiales suficientes; | UN | 7- يطلب إلى الأمين العام أن يقدِّم إلى المقرِّر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة لإنجاز ولايته بصورة فعالة، ولا سيما بوضع قدرٍ وافٍ من الموارد البشرية والمادية تحت تصرفه؛ |
Por otra parte, la agencia está obligada a presentar informes trimestrales al Tribunal para que éste pueda vigilar el cumplimiento de las condiciones previstas en el contrato. | UN | وملزم أيضا بتقديم تقرير فصلي للمحكمة ليتسنى لها رصد بنود العقد. |
El Consejo acoge complacido ese hecho y da su consentimiento a la propuesta de que se establezca dicho puesto según se sugiere en el párrafo 20 del informe del Secretario General de 16 de septiembre de 1995 (S/1995/799), con las prerrogativas e inmunidades necesarias para la seguridad del correspondiente personal de las Naciones Unidas y para que éste pueda cumplir el mandato. | UN | ويرحب المجلس بهذا التطور ويوافق على اقتراح إقامة هذا المركز، على النحو الذي تقترحه الفقرة ٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ (S/1995/799)، مع التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة المعنيين ولتمكينهم من النهوض بالولاية المسندة إليهم، |
47. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para que éste pueda cumplir su mandato de manera eficiente, eficaz y rápida y pueda presentarle un informe provisional en el quincuagésimo octavo período de sesiones; | UN | " 47 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بجميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لإنجاز ولايته بكفاءة وفعالية وعلى وجه السرعة، ولتمكينه من تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
La adhesión del Estado lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité para que éste pueda examinar esas comunicaciones y, después del examen, presentar sus observaciones al Estado Parte interesado y al individuo (párrafos 1 y 4 del artículo 5). | UN | وينشأ عن انضمام دولة ما إلى البروتوكول التعهد بالتعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بحسن نية كي يتاح لها وتُمكَّن من النظر في تلك البلاغات ومن إرسال آرائها، بعد الدراسة، إلى الدولة الطرف وإلى الشخص المعني (الفقرتان 1 و4 من المادة 5). |