"para que adopte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاتخاذ
        
    • أجل اتخاذ
        
    • لكي تتخذ
        
    • لكي يتخذ
        
    • ليتخذ
        
    • بأن تتخذ
        
    • لتتخذ
        
    • كي يتخذ
        
    • كي تتخذ
        
    • كي يقرر
        
    • قصد اتخاذ
        
    • إلى أن يتخذ
        
    • ليبت فيها
        
    • كي يتبنى
        
    • الﻻزمة ﻻتخاذ
        
    Remitido al país que aportó el contingente para que adopte medidas disciplinarias. UN والقضية أُحيلت إلى البلد المساهم بأفراد شرطة لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    Hemos hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas globales con vistas a poner fin a la agonía del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina. UN لقد ناشدنا المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير شاملة لوضع نهاية لمحنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك.
    La versión revisada del documento fue aprobada por el Comité en su 984ª sesión y transmitida al Secretario General para que adopte las medidas convenientes. UN واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Los informes de esos foros se envían al Gobierno para que adopte las medidas adecuadas. UN وتحال تقارير هذه المنتديات إلى الحكومة من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Sus actividades consisten en presionar al Gobierno para que adopte medidas en el ámbito de la política de vivienda encaminadas a: UN ويشمل عملها ممارسة الضغوط على الحكومة لكي تتخذ الإجراءات المتعلقة بسياسات الإسكان التي تستهدف ما يلي:
    La sangre de los muertos manchará nuestras manos si no hacemos presión sobre la comunidad internacional para que adopte enérgicas medidas que obliguen a Eritrea a desistir de esa solución militar. UN وعندما يموت هؤلاء الناس فإن أيدينا ستكون ملطخة بدمائهم ما لم نضغط على المجتمع الدولي لكي يتخذ خطوات صارمة ﻹجبار إريتريا على التخلي عن نهجها العسكري.
    Le agradecería que pusiera esta carta y su anexo a la atención de la Asamblea General para que adopte la decisión apropiada. UN وأكون ممتنا إذا ماقمتم بعرض هذه الرسالة ومرفقها على الجمعية العامة لاتخاذ القرار اللازم.
    Le agradecería que pusiera esta carta y su anexo a la atención de la Asamblea General para que adopte la decisión apropiada. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذه الرسالة ومرفقها على الجمعية العامة لاتخاذ المقرر اللازم.
    Sólo cuando esos activos se liquiden o se transfieran a través de la venta a actividades no financiadas mediante cuotas, el valor residual debe determinarse y notificarse a la Asamblea General para que adopte las medidas apropiadas. UN والقيمة المتبقية لهذه اﻷصول لا تحدد ولا تبلغ إلى الجمعية العامة، لاتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنها، إلا عندما يتم التصرف فيها أو يتم بيعها ونقلها إلى أنشطة غير ممولة من اﻷنصبة المقررة.
    Después envía un informe al Ministerio de Relaciones Exteriores para que adopte la determinación final. UN ثم تقدم تقريرا إلى وزارة الخارجية لاتخاذ قرار نهائي بشأنها.
    La Misión ha comunicado el caso a las Naciones Unidas para que adopte las medidas pertinentes. UN وقد رفعت البعثة القضية إلى مقر اﻷمم المتحدة لاتخاذ مزيد من اﻹجراء.
    Si el Presidente de un tribunal del pueblo descubre un error en un veredicto o fallo de su tribunal que ya tenga fuerza de cosa juzgada, debe remitir la cuestión al comité judicial para que adopte las medidas correspondientes. UN وإذا تبين لرئيس إحدى المحاكم الشعبية أن هناك خطأ في قرار أو حكم صدر من محكمته وأصبح نافذاً فعلاً، فإنه يتعين عليه أن يحيل الموضوع إلى اللجنة القضائية لاتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    Basándose en esos informes, el Comité de Mercado evaluará la situación y, de ser necesario, formulará recomendaciones al Consejo para que adopte las decisiones que correspondan. UN واستناداً إلى هذه التقارير تقيّم لجنة السوق الوضع وتقدم إلى المجلس، عند الضرورة، توصيات لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Si no se concilian las diferencias, el funcionario debe remitir el caso al Comité Regional para que adopte una decisión. UN وعند الإخفاق في تسوية الخلافات، يتعين على ذلك المسؤول أن يحيل المسألة إلى اللجنة الإقليمية لاتخاذ قرار فيها.
    Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina de Apoyo Jurídico, para que adopte las medidas que corresponda. UN ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    La autoridad investigadora debería comunicar los resultados de la investigación directamente al órgano legislativo de la organización correspondiente para que adopte las medidas oportunas. UN وينبغي لسلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنه.
    Ahora bien, no quiero concluir sin reiterar el llamamiento que hice al Reino Unido para que adopte todas las medidas necesarias a fin de que acabe de completar el proceso de descolonización de Mauricio. UN ولكني قبل أن أختتم بياني أجدد ندائي إلى المملكة المتحدة لكي تتخذ كل التدابير لإكمال عملية إنهاء استعمار موريشيوس.
    La solicitud se presentará posteriormente a un funcionario encargado de determinar el estatuto de refugiado para que adopte una decisión al respecto. UN ويقدم الطلب بعد ذلك إلى أحد الموظفين المسؤولين عن البت في منح اللجوء لكي يتخذ قرارا بشأنه.
    Se comunicarán también al Consejo de Seguridad todos los asuntos que puedan afectar el carácter y el funcionamiento eficaz continuado del equipo para que adopte decisiones al respecto. UN كما يرفع إلى مجلس اﻷمن تقارير عن جميع المسائل التي تؤثر في طبيعة عمل الفريق وأدائه الفعال المستمر ليتخذ قراراته على ضوئها.
    Reitero a mi vez el llamamiento que el Grupo de Trabajo hizo al Gobierno para que adopte todas las medidas precisas para salvaguardar los logros nacionales en materia de igualdad y no discriminación, y seguir promoviendo los derechos de la mujer. UN وأكرر الدعوة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومة بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لحماية الإنجازات التي حققها البلد في مجال المساواة وعدم التمييز، ومواصلة النهوض بحقوق المرأة.
    Por tanto, le agradecería que tuviera a bien transmitirlo a este augusto órgano para que adopte medidas según corresponda. UN ولذلك سأكون ممتنا بالغ الامتنان لو تفضلتم بإحالة هذا البيان إلى هذه الهيئة الموقرة لتتخذ بشأنه ما يلزم من إجراءات.
    Hace un llamamiento urgente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que adopte las medidas que sean necesarias para: UN توجه نداء عاجلا الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة كي يتخذ الخطوات اللازمة:
    Por lo tanto, se espera de la comunidad internacional que continúe sus esfuerzos y aumente su presión al Gobierno indonesio para que adopte medidas adicionales hacia una solución internacionalmente aceptable a la cuestión de ese derecho particular del pueblo de Timor Oriental. UN ولذلك يتوقع أن يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده وتكثيـــف ضغطــه على الحكومة الاندونيسية كي تتخذ خطوات أخرى نحو إيجاد حل لتيمور الشرقية يكون مقبولا دوليا ويأخذ بعين الاعتبار ذلك الحق الخاص لشعبها.
    El grupo evaluará la información proporcionada por [las Partes que son países desarrollados] en sus comunicaciones nacionales anuales [y otra información facilitada por las organizaciones internacionales] e informará sobre sus conclusiones a la CP [y a la CP/RP] para que adopte las medidas que considere necesarias. UN ويتولى الفريق تقييم المعلومات المقدمة من [البلدان المتقدمة الأطراف] في بلاغاتها الوطنية السنوية [وفي غيرها من البيانات التي تتيحها المنظمات الدولية]، ويقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف [ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف] كي يقرر ما يجب اتخاذه من إجراءات إضافية.
    El resultado de la investigación debería comunicarse directamente al órgano legislativo de la organización correspondiente para que adopte las medidas oportunas. UN وينبغي إبلاغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية قصد اتخاذ إجراء بشأن المسألة.
    En nombre de las víctimas se hace nuevamente un llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte medidas encaminadas a aplicar el párrafo 13 de la Declaración. UN فباسم الضحايا، يُدعى مجلس الأمن مجددا إلى أن يتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذ الفقرة 13 من الإعلان المذكور.
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente presidirá las sesiones plenarias de la Conferencia, abrirá y levantará cada una de las sesiones, dirigirá los debates, concederá la palabra, someterá cuestiones a la Conferencia para que adopte decisiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN 1- يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسته السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، برئاسة الجلسات العامة للمؤتمر وإعلان افتتاح واختتام كل جلسة وإدارة المناقشات وإعطاء الحق في الكلام وعرض المسائل على المؤتمر ليبت فيها وإعلان قرارات المؤتمر فيها.
    Actualmente los Estados Unidos están intentando ejercer influencia en la Conferencia para que adopte su propia posición política agresiva y socave la relación entre el Iraq y el OIEA. UN وذَكَر أن الولايات المتحدة تحاول في الوقت الراهن أن تؤثر على المؤتمر كي يتبنى موقفها السياسي العدواني ويقوِّض العلاقة القائمة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus