"para que el grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمكين الفريق
        
    • لكي يتسنى للفريق
        
    • تتيح للفريق
        
    • لينظر فيها الفريق
        
    • لإتاحة الفرصة للفريق
        
    • لكي ينظر فيها الفريق
        
    • وبغية تمكين الفريق
        
    • بغية تمكين الفريق
        
    • لنظر الفريق
        
    iii) Pedir al Secretario General que proporcione toda la asistencia y los recursos necesarios para que el Grupo de Trabajo pueda completar su labor y que facilite al experto independiente toda la asistencia y los recursos necesarios para desempeñar su mandato. UN ' ٣ ' أن يطلب إلى اﻷمين العام توفير كل ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكين الفريق العامل من إنجاز مهمته، وتزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة وموارد للاضطلاع بولايته.
    La Secretaría ha examinado los datos recibidos y considera que bastan para que el Grupo de Trabajo posterior a la fase V pueda realizar un nuevo análisis. UN 3 - ونظرت الأمانة العامة في البيانات المتلقاة، وهي ترى أنها كافية لتمكين الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من إجراء تحليل آخر.
    Está previsto que los copresidentes de ese seminario presenten un breve informe sobre los resultados del seminario para que el Grupo de Trabajo pueda iniciar el examen de las cuestiones pertinentes. UN ويُنتظر من الرؤساء المشاركون في الحلقة الدراسية أن يقّدموا تقريراً قصيراً عن نتائج الحلقة لتمكين الفريق العامل من الشروع في مناقشة المسائل ذات الصلة.
    Se acordó también que se debía estudiar la cuestión más a fondo para que el Grupo de Trabajo pudiera recomendar un modo de proceder concreto. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي الاضطلاع بدراسة أخرى لكي يتسنى للفريق العامل أن يوصي بسلوك مسار معين.
    En su declaración de apertura, el Sr. Wani señaló que el período de sesiones tenía lugar en un momento crítico para el sistema universal de derechos humanos y que brindaba una oportunidad única para que el Grupo de Trabajo reflexionara sobre el mejor modo en que el Consejo de Derechos Humanos y su mecanismo de asesoramiento especializado podrían luchar efectivamente contra las formas contemporáneas de la esclavitud. UN وأكد على أن الدورة تتيح للفريق العامل فرصة فريدة لترتيب أفكاره بشأن أفضل الطرق الممكنة لقيام مجلس حقوق الإنسان وآليته المستقبلية لخبراء المشورة بتناول أشكال الرق المعاصرة تناولاً فعالاً.
    Su finalidad es que la Secretaría proporcione otro conjunto de documentos de trabajo para que el Grupo de Trabajo los examine. UN والغرض من ذلك تمكين الأمانة من تقديم مجموعة جديدة من ورقات العمل لينظر فيها الفريق العامل.
    La Conferencia suspendió brevemente su sesión para que el Grupo de Trabajo especial de composición abierta pudiese volver a reunirse, como había pedido su Presidente. UN 59 - تم تأجيل الاجتماع لفترة قصيرة لإتاحة الفرصة للفريق العامل المخصص مفتوح العضوية أن يعود إلى الاجتماع حسبما طلب رئيس الفريق العامل.
    Los servicios de las Naciones Unidas no han podido traducir esa información a tiempo para que el Grupo de Trabajo pudiera examinarla a fin de incluirla en el presente informe. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل قبل إدراجها في هذا التقرير.
    3. para que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 21º período de sesiones, el Secretario General envió, el 28 de febrero de 1996, notas verbales a los gobiernos en las que les solicitaba la información precisa. UN ٣- وبغية تمكين الفريق العامل من بحث هذه المسألة في دورته الحادية والعشرين، أرسل اﻷمين العام، في ٨٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، مذكرات شفوية إلى الحكومات يطلب فيها المعلومات المنشودة.
    Tomando nota de los recursos adicionales necesarios para que el Grupo de Trabajo sobre el Protocolo Facultativo pueda examinar la información recibida con arreglo al artículo 8 del Protocolo Facultativo durante el tiempo asignado a las reuniones oficiales, UN وإذ تحيط علما بالموارد الإضافية اللازمة لتمكين الفريق العامل المتوخى المعني بالبروتوكول الاختياري من دراسة المعلومات الواردة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري خلال وقت اجتماعاته الرسمية،
    107. El Sr. TROTTIER (Canadá) confía en que todas las delegaciones colaboren para que el Grupo de trabajo finalice su labor al concluir el actual período de sesiones de la Comisión y está dispuesto a cooperar en el grupo de manera constructiva. UN ١٠٧ - السيد تروتي )كندا(: قال إنه واثق من أن جميع الوفود ستعمل يدا بيد لتمكين الفريق العامل من إنجاز أعماله في نهاية الدورة الحالية للجنة، وبلده على استعداد للمساهمة في أعمال الفريق مساهمة بناءة.
    212. Se expresó apoyo en favor de celebrar un coloquio para que el Grupo de Trabajo pudiera reflexionar acerca del modo de tratar las cuestiones relativas a un grupo de empresas y otras partes de su mandato actual. UN 212- وأُبدي تأييد لعقد حلقة تَدارُس لتمكين الفريق العامل من توضيح المسائل المتعلقة بمجموعات الشركات وسائر أجزاء التكليف الحالي.
    c) Pedir al Secretario General que proporcione toda la asistencia y los recursos necesarios para que el Grupo de Trabajo pueda completar su labor y que facilite al experto independiente toda la asistencia y los recursos necesarios para desempeñar su mandato. UN )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر كل ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكين الفريق العامل من استكمال مهمته، ولتزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة وموارد للاضطلاع بولايته.
    c) Pedir al Secretario General que proporcione toda la asistencia y los recursos necesarios para que el Grupo de Trabajo pueda completar su labor y que facilite al experto independiente toda la asistencia y los recursos necesarios para desempeñar su mandato. UN )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام توفير كل ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكين الفريق العامل من إنجاز مهمته، وتزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة وموارد للاضطلاع بولايته.
    En su nota de 29 de noviembre de 2000 (A/55/650), el Secretario General indicó que la Secretaría consideraba que los datos recibidos bastaban para que el Grupo de Trabajo posterior a la fase V realizara un nuevo análisis. UN وذكر الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 ((A/55/650، أن الأمانة العامة ترى أن البيانات المجمعة كافية لتمكين الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من إجراء تحليل آخر.
    9. De lo que antecede parece deducirse que las denuncias formuladas por la fuente no están suficientemente sustanciadas para que el Grupo de Trabajo pueda emitir una opinión con pleno conocimiento de los hechos referentes a las circunstancias del arresto de esas personas, las razones de su detención y las condiciones en las que se desarrolló el juicio que condujo a sus condenas. UN 9- ويبدو مما سبق ذكره أن الادعاءات التي قدمها المصدر ليست موثقة بما يكفي لتمكين الفريق العامل من إبداء رأي وهو على علم تام بالوقائع المتعلقة بملابسات اعتقال هؤلاء الأفراد وأسباب احتجازهم، والظروف التي أجريت فيها المحاكمة التي أدت إلى صدور أحكام بإدانتهم.
    Esta última no pudo ser traducida por los servicios de traducción de las Naciones Unidas a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN ولم يكن بوسع أقسام الترجمة في الأمم المتحدة ترجمة الرسالة الأخيرة في الوقت المناسب لكي يتسنى للفريق العامل النظر فيها لإدراجها في هذا التقرير.
    Las visitas son una oportunidad para que el Grupo de Trabajo entable un diálogo directo con el gobierno de que se trata y con representantes de la sociedad civil, con miras a lograr una mayor comprensión de la situación de privación de la libertad en el país y las causas en que se fundamenta la detención arbitraria. UN وهذه الزيارات تتيح للفريق العامل فرصة الدخول في حوار مباشر مع الحكومة المعنية ومع ممثلي المجتمع المدني لكي يفهم بطريقة أفضل حالة الحرمان من الحرية في البلد وأسباب حالات الاحتجاز التعسفي.
    Señaló que luego del debate, la secretaría se encargaría de preparar un documento de síntesis sobre la cuestión para que el Grupo de Trabajo lo examinase. UN وأشار إلى أن الأمانة سوف تحاول أن تعد في أعقاب المناقشة ورقة تحليلية بشأن المسألة لينظر فيها الفريق العامل.
    c) Prepare un informe sobre las consideraciones cuya presentación debería tener lugar un año antes de la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, para que el Grupo de Trabajo de composición abierta disponga de tiempo suficiente para su examen. UN (ج) إعداد تقرير عن المداولات يقدم قبل سنة من الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل لإتاحة الفرصة للفريق العامل مفتوح العضوية لأن ينظر فيها على النحو الملائم.
    La última de ellas no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN أما الأخيرة فلم تتمكن الأمانة من ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل لإدراجها في هذا التقرير.
    El propósito de ese estudio sería determinar la naturaleza y el contexto de esos posibles obstáculos para que el Grupo de Trabajo pudiera formular recomendaciones específicas en cuanto al modo de proceder adecuado. UN وينبغي لهذه الدراسة أن تستهدف تحديد طابع ومدى هذه العقبات المحتملة بغية تمكين الفريق العامل من صياغة توصيات محددة بمسار معين للعمل.
    El resumen ejecutivo se presenta para que el Grupo de Trabajo de composición abierta lo examine en la forma en que fue presentado por el Comité Ejecutivo y no ha pasado por el servicio de edición oficial de la Secretaria. UN ويعرض الموجز التنفيذي لنظر الفريق العامل المفتوح العضوية بصيغته الواردة من اللجنة التنفيذية وبدون تحرير رسمي من قبل الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus