Con respecto al resto del equipo y los servicios, las pruebas aportadas por Mendes no son suficientes para que el Grupo pueda resolver al respecto. | UN | وفيما يتعلق برصيد المعدات والخدمات، لم توفر مندس الأدلة الكافية لتمكين الفريق من البت في الأمر. |
Sin embargo, la documentación es insuficiente para que el Grupo pueda verificar la reclamación. | UN | غير أن الأدلة ليست كافية لتمكين الفريق من التحقق من المطالبة. |
Sin embargo, la documentación no es suficiente para que el Grupo pueda valorar la pérdida alegada. | UN | ومع ذلك، فإن الأدلة لا تكفي لتمكين الفريق من تقدير الخسارة المطالب بتعويضها. |
El intercambio de información de ese tipo es sin embargo esencial para que el Grupo pueda entender la dinámica del tráfico y las redes transfronterizas. | UN | ومع ذلك، من الضروري تقاسم هذه المعلومات لتمكين الفريق من فهم الديناميات والشبكات العابرة للحدود. |
226. En lo que respecta al costo de la prestación de servicios de urgencia, según se describe en el párrafo 223, no hay suficiente documentación probatoria para que el Grupo pueda verificar esa parte de la Reclamación. | UN | 226- وبالنسبة لتكاليف تقديم خدمات الطوارئ كما عرضت في الفقرة 223 لا توجد أدلة كافية تسمح للفريق بتحديد هذا الجزء من المطالبة. |
Se ha establecido una dependencia de planificación estratégica para que el Grupo pueda examinar las distintas cuestiones de su programa dentro de marcos de referencia más amplios y a más largo plazo. | UN | وأنشئت وحدة للتخطيط الاستراتيجي لتمكين الفريق من النظر في فرادى المسائل المطروحة على جدول أعماله داخل أطر مرجعية أوسع نطاقا وأطول أجلا. |
El Irán facilita análisis químicos de muestras tomadas de los bienes y sitios del patrimonio cultural que permiten indicar un contacto con partículas e hidrocarburos, pero no son suficientes para que el Grupo pueda determinar el momento del contacto o el origen de las partículas. | UN | ورغم أن إيران قدمت تحاليل كيميائية من عينات أخذت من آثار ومواقع التراث الثقافي تشير إلى التصاق جسيمات وهيدروكربونات، فإن تلك العينات غير كافية لتمكين الفريق من تحديد وقت التصاق الجسيمات أو مصدرها. |
Si bien se ha acusado recibo por escrito de toda la correspondencia del Grupo, el Gobierno del Congo no ha dado respuesta a ninguna de sus solicitudes de información ni ha facilitado una visita oficial a Brazzaville para que el Grupo pueda cooperar con sus servicios de seguridad. | UN | ورغم الإقرار كتابةً باستلام جميع هذه المراسلات، فإن حكومة جمهورية الكونغو لم ترد على أي من طلبات الفريق بالحصول على معلومات وبتيسير زيارة رسمية لبرازافيل لتمكين الفريق من التعاون مع دوائرها الأمنية. |
Por lo tanto, los expertos acordaron pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que, en consulta con la OUA, convoque a una nueva reunión del Grupo de Expertos para que el Grupo pueda finalizar la redacción de un proyecto de Tratado sobre una Zona Africana Libre de Armas Nucleares. | UN | وعليه فقد اتفق الخبراء على أن يطلبوا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية، عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء، لتمكين الفريق من إكمال صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
16. El Grupo pide que se proporcione más información en lo que respecta a 189 casos de la segunda parte de la segunda serie, ya que en tales casos la documentación presentada no es suficiente para que el Grupo pueda formular una recomendación fundamentada basándose en las cuestiones de fondo de la reclamación. | UN | ٦١ - يطلب الفريق تقديم معلومات اضافية في ٩٨١ حالة مدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثانية ﻷن المستندات المقدمة في هذه الحالات ليست كافية لتمكين الفريق من تقديم توصية مدروسة بشأن المطالبة. |
16. El Grupo pide que se proporcione más información en lo que respecta a 189 casos de la segunda parte de la segunda serie, ya que en tales casos la documentación presentada no es suficiente para que el Grupo pueda formular una recomendación fundamentada basándose en las cuestiones de fondo de la reclamación. | UN | ٦١- يطلب الفريق تقديم معلومات اضافية في ٩٨١ حالة مدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثانية ﻷن المستندات المقدمة في هذه الحالات ليست كافية لتمكين الفريق من تقديم توصية مدروسة بشأن المطالبة. |
103. El Grupo considera que la documentación presentada por el Reclamante, si bien es suficiente para demostrar que los gastos se desembolsaron con objeto de proporcionar mayor seguridad y protección a los evacuados, no basta para que el Grupo pueda cifrar con precisión la cantidad gastada. | UN | 103- يرى الفريق أنه في الوقت الذي تعد فيه الأدلة التي قدمها المطالب كافية لإثبات أن النفقات قد تُكبدت من أجل توفير أمن إضافي لحماية الأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فهي غير كافية لتمكين الفريق من أن يحدد بدقة المبلغ المنفق. |
154. El Grupo considera que la documentación presentada por el Reclamante, si bien es suficiente para demostrar que los gastos de personal y gastos operacionales se desembolsaron con motivo de la prestación de asistencia médica a los evacuados, no bastan para que el Grupo pueda cifrar los costos con precisión. | UN | 154- ورأى الفريق أنه وإن كانت الأدلة التي قدمها المطالب تكفي لاثبات تحمل تكاليف موظفين وعمليات عند تقديم الرعاية الطبية لمن يجري اجلاؤهم فإنها لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد مقدار التكاليف بدقة. |
243. En lo que hace a la porción de la reclamación por aumento de los costos de explotación que queda comprendida dentro del período que da derecho a resarcimiento, la documentación no es suficiente para que el Grupo pueda verificar las cantidades desembolsadas. | UN | 243- وفيما يتعلق بالجزء من المطالبة الخاصة بنفقات التشغيل الإضافية، الذي يقع في غضون الفترة القابلة للتعويض فيها، فإن الأدلة ليست كافية لتمكين الفريق من التحقق من المبالغ المنفقة. |
284. El Grupo asimismo considera que la documentación presentada por el Ministerio, si bien es suficiente para demostrar que se incurrió en gastos con esos fines, no basta para que el Grupo pueda cifrar con precisión la cantidad desembolsada. | UN | 284- كما يرى الفريق أنه بينما تكفي الأدلة التي قدمتها الوزارة لإثبات تكبد النفقات لتلك الأغراض، فإن هذه الأدلة ليست كافية لتمكين الفريق من أن يحدد بدقة المبلغ المنفق. |
308. Además, el Grupo estima que la documentación probatoria presentada por el Ministerio, si bien es suficiente para demostrar que los gastos se desembolsaron en la prestación de socorro a los evacuados, no basta para que el Grupo pueda cifrar con precisión la cantidad desembolsada. | UN | 308- ويرى الفريق أيضاً أنه في حين أن الأدلة المستندية المقدمة من الوزارة تكفي لإثبات تكبد النفقات لتوفير الإغاثة لمن تم إجلاؤهم، فإنها لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد مقدار المبلغ المنفق بدقة. |
34. Geotécnica no ha aportado suficiente información para que el Grupo pueda determinar si el presupuesto del contrato preparado por dicha empresa en 1990 era realista en comparación con las estimaciones cuantitativas de 1984. | UN | 34- ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة معلومات كافية لتمكين الفريق من البتّ فيما إذا كانت ميزانية العقد التي أعدتها الشركة عام 1990 واقعية بالمقارنة بقائمة الكميات لعام 1984. |
Los elementos de prueba presentados por el Irán, en particular los datos químicos y los identificadores, no son suficientes para que el Grupo pueda determinar la proporción del daño atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y no a otras causas posibles. | UN | والأدلة التي قدمتها إيران، ومن بينها البيانات الكيميائية وتحديد العلامات، ليست كافية لتمكين الفريق من تحديد نسبة الضرر التي يمكن أن تعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، كشيء متميز عن الأسباب الممكنة الأخرى. |
Los elementos de prueba presentados por el Irán, en particular los datos químicos y los identificadores, no son suficientes para que el Grupo pueda determinar la proporción del daño atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y la proporción que es atribuible a cualesquiera otras causas posibles. | UN | والأدلة التي قدمتها إيران، ومن بينها البيانات الكيميائية والبيانات عن الخصائص، ليست كافية لتمكين الفريق من تحديد نسبة الضرر التي يمكن أن تعزى إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها، والنسبة التي تعزى إلى أي من الأسباب الممكنة الأخرى. |
219. No obstante, las pruebas presentadas por el Irán para justificar esta parte de la reclamación no son suficientes para que el Grupo pueda determinar la naturaleza y finalidad del programa de inspección propuesto y si resultan adecuados los métodos que se emplearán o si son razonables los gastos que se efectuarán. | UN | 219- غير أن الأدلة التي قدمتها إيران لدعم هذه الوحدة من وحدات المطالبة لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد طبيعة وغرض برنامج الرصد المقترح، ووجاهة الطرق المزمع اعتمادها أو معقولية التكاليف التي ستُتكبَّد. |
Si bien el Grupo no ha podido armonizar algunos elementos de la fuente de datos, y sobre todo las cuentas y las estadísticas financieras del Gobierno, y ha procurado por lo tanto de no dar más importancia a ninguna fuente de lo apropiado en las circunstancias, los datos son suficientes para que el Grupo pueda extraer conclusiones. | UN | وعلى الرغم من أن الفريق لم يتمكن من التوفيق بين عناصر معينة من بيانات المصدر، ولا سيما الحسابات والإحصاءات المالية للحكومة، وحرص بالتالي على عدم منح أي مصدر أهمية أكبر من الأهمية المناسبة في ظل الظروف السائدة، فإن البيانات كافية بحيث تسمح للفريق باستخلاص استنتاجات منها. |