Australia es uno de los 44 países cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | واستراليا واحد من ٤٤ بلدا تعد تصديقاتها شرطا أساسيا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Pedimos a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor que lo firmen y ratifiquen sin más demora. | UN | وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير. |
Exhortamos a los tres países no signatarios y a los 10 Estados que no lo han ratificado, cuyas firmas y ratificaciones son necesarias para que el Tratado entre en vigor, que procedan a hacerlo sin más dilación. | UN | وإننا نناشـد الدول الثلاث التي لم توقع على المعاهدة والدول العشر التي لم تصادق عليها والتي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة أن تفعل ذلك دون أي مزيد من الإبطاء. |
Kenya insta a aquellos Estados que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin condición alguna. Sobre todo, instamos a la realización de las ratificaciones necesarias para que el Tratado entre en vigor. | UN | وتطلب كينيا إلى جميع الدول التي لم تقم بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون شروط؛ ونطالب بوجه خاص بالتصديقات اللازمة لبدء نفاذ المعاهدة. |
Se necesita la ratificación de nueve Estados más para que el Tratado entre en vigor. | UN | ولا بد من تصديق تسع دول أخرى لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
(Sr. Valle, Argentina) En tal sentido preocupa a la Argentina que, a nueve años de la adopción del Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, aún no lo hayan ratificado una decena de los 44 países cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | وفي هذا السياق، تشعر الأرجنتين بالقلق لكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تلق التصديق، بعد مرور تسع سنوات على اعتمادها، إلا من نحو اثني عشر بلدا من مجموع الأربعة وأربعين بلدا الذين يكون تصديقهم ضروريا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ. |
El Japón ha estado también haciendo todo lo posible por promover la adhesión de todos los Estados al Tratado, especialmente de aquellos Estados cuya ratificación se precisa para que el Tratado entre en vigor. | UN | وما فتئت اليابان أيضا تبذل قصارى جهودها من أجل التشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها على المعاهدة لدخولها حيز النفاذ. |
En particular, pedimos que los llamados Estados del anexo II, cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, lo ratifiquen pronto. | UN | وندعو على وجه التحديد إلى المصادقة المبكرة لما يسمى دول المرفق الثاني، التي تعتبر مصادقتها لازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Nos referimos principalmente a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ونعتقد بصورة أساسية أن مصادقة تلك الدول ضرورية لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Por lo tanto, parece que el régimen de verificación está listo para que el Tratado entre en vigor pronto. | UN | وعليه، يبدو أن نظام التحقق قد أصبح جاهزا لدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب. |
Mi delegación opina que los términos del artículo XIV que alude por su nombre a determinados Estados y cuya ratificación es un requisito previo esencial para que el Tratado entre en vigor, no constituyen una disposición saludable. | UN | يرى وفدي أن شروط المادة الرابعة عشرة، التي تشير إلى دول معينة وإلى أن مصادقتها شرط أساسي مسبق لدخول المعاهدة حيز النفاذ حكم غير سليم. |
La ratificación del Tratado por esos ocho países hizo que el número total de ratificaciones ascendiera a 26, con lo que únicamente faltan dos ratificaciones para alcanzar el número necesario para que el Tratado entre en vigor. | UN | وبتصديق هذه البلدان الثمانية على المعاهدة وصل العدد الإجمالي للبلدان المصدقة عليها إلى 26 بلداً، وهو عدد يقل باثنين فقط عن عدد التصديقات المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
El pasado año, el décimo aniversario de la aprobación del TPCE por parte de la Asamblea General, recordamos la necesidad de redoblar nuestros esfuerzos a fin de ultimar las ratificaciones pendientes que son necesarias para que el Tratado entre en vigor. | UN | وفي السنة الماضية، كانت الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تذكرة لنا جميعا بضرورة مضاعفة جهودنا لاستكمال المصادقات المتبقية المطلوبة لبدء نفاذ المعاهدة. |
Acogemos complacidos las cuatro ratificaciones que han tenido lugar desde la conferencia sobre la entrada en vigor celebrada el año pasado, en particular la de Colombia, uno de los Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ونرحب بالتصديقات الأربعة التي جرت منذ مؤتمر بدء النفاذ الذي عقد في السنة الماضية، لا سيما تصديق كولومبيا، وهي إحدى الدول التي يعد تصديقها ضرورياً لبدء نفاذ المعاهدة. |
La Conferencia acoge con satisfacción el hecho de que el Tratado haya sido firmado por 182 Estados, 151 de los cuales también lo han ratificado, entre ellos 35 cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ويرحب المؤتمر بأنه قد تم توقيع 182 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وأن 151 دولة قد صدقت عليها، بما في ذلك 35 دولة التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة. |
El Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares ha sido firmado por 182 Estados, 151 de los cuales también lo han ratificado, entre ellos 35 cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | وقد قام بالتوقيع على معاهدة حظر التجارب 182 دولة، منها 151 دولة صدقت عليها أيضا، بما في ذلك 35 دولة التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة. |
La Conferencia acoge con satisfacción el hecho de que el Tratado haya sido firmado por 182 Estados, 151 de los cuales también lo han ratificado, entre ellos 35 cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ويرحب المؤتمر بأنه قد تم توقيع 182 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وأن 151 دولة قد صدقت عليها، بما في ذلك 35 دولة التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة. |
Instamos a los demás signatarios cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor a que lo ratifiquen con carácter urgente, e instamos a otros Estados a que se adhieran a él. | UN | ونحث الدول الموقعة الأخرى التي يُشترط تصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ذلك على وجه العجلة، كما نحث الدول الأخرى على الانضمام. |
En ese contexto, Australia acogió con agrado la ratificación del Tratado por Colombia, como Estado incluido en el anexo II, a principios de este año, lo que incrementó a nueve el número de Estados de ese grupo necesarios para que el Tratado entre en vigor. | UN | وفي هذا السياق، رحبت أستراليا بقيام كولومبيا، في وقت مبكر من هذا العام، بالتصديق على المعاهدة بصفتها دولة من دول المرفق الثاني، مما خفض عدد دول المرفق الثاني الإضافية اللازم لدخول المعاهدة حيز التنفيذ إلى تسع دول. |
El Japón ha estado también haciendo todo lo posible por promover la adhesión de todos los Estados al Tratado, especialmente de aquellos Estados cuya ratificación se precisa para que el Tratado entre en vigor. | UN | وما فتئت اليابان أيضا تبذل قصارى جهودها من أجل التشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها على المعاهدة لدخولها حيز النفاذ. |
Nos sumamos a otros Estados miembros para pedir a todos los países que aún no lo hayan hecho que firmen y ratifiquen el Tratado, en particular los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ونشارك الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة جميع البلدان التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وبخاصة الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها لنفاذ المعاهدة. |
para que el Tratado entre en vigor debe ser ratificado por los 44 Estados enumerados en su Anexo 2. | UN | ولكي يبدأ نفاذ المعاهدة يجب أن تصدق عليها الدول الأربع والأربعون الوارد ذكرها في المرفق 2 للمعاهدة. |
Suecia, por conducto de la Unión Europea, prosiguió las actividades de divulgación en el plano político y técnico, en particular las dirigidas a los nueve Estados incluidos en el anexo 2 restantes, cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor | UN | واصلت السويد، من خلال الاتحاد الأوروبي، أنشطة الاتصال على المستويين التقني والسياسي، وخاصة بالدول التسع المتبقية المدرجة في المرفق الثاني، التي لا يزال يتعين أن تصدق على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ |
En especial, exhortamos a la pronta ratificación por los llamados países del anexo II: Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | وندعو، بشكل خاص، البلدان المسماة ببلدان المرفق الثاني إلــى أن تفعل ذلك لأن تصديقاتها ضرورية من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Esta petición va especialmente dirigida a los 11 países cuya adhesión es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | وهذه الدعوة موجهة بالأخص إلى الدول الإحدى عشرة التي يستلزم دخول المعاهدة حيز النفاذ تصديقها. |
Para velar por que no se debilite la determinación de la comunidad internacional, la Unión Europea sigue exhortando a todos aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado, sin demoras ni condicionamientos, en particular los Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | وضماناً للحفاظ على عزم المجتمع الدولي، يواصل الاتحاد الأوروبي توجيه دعوته إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على تلك المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك دون إبطاء ودون شروط، لا سيما الدول المطلوب تصديقها لكي يبدأ نفاذ المعاهدة. |