El borrador de lista revisada se ha distribuido entre determinados países y organizaciones internacionales para que formulen observaciones. | UN | وقد عمم مشروع القائمة المنقحة على بلدان ومنظمات دولية منتقاة للتعليق عليه. |
El informe se ha presentado a las instituciones y organizaciones competentes y al Gobierno Autónomo de Groenlandia para que formulen observaciones. | UN | وقد قدم التقرير إلى الهيئات والمؤسسات ذات الصلة فضلا عن الجمعية الوطنية لغرينلاند للتعليق عليه. |
Además, si el proyecto de convención se devuelve al Grupo de Trabajo, toda revisión que se introduzca deberá transmitirse a los Estados para que formulen observaciones antes de que las examine la Comisión, lo que no resulta práctico dada la escasez del tiempo disponible. | UN | يضاف إلى ذلك أنه سوف يتعين، في حالة ارجاع مشروع الاتفاقية إلى الفريق العامل، أن ترسل أي تنقيحات تدخل عليه إلى الدول للتعليق عليها قبل أن تنظر فيها اللجنة، وهذا أمر غير عملي نظرا لضيق الوقت المتاح. |
:: 20 denuncias de las misiones evaluadas y remitidas a los directivos pertinentes para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna proceda a la investigación. | UN | :: تقييم وإحالة 20 شكوى من البعثات إلى المديرين ذوي الصلة للتعليق عليها واتخاذ الإجراءات قبيل قيام المكتب بالتحقيق. |
Enviar el proyecto de DOAD a los miembros del grupo de redacción para que formulen observaciones por correo electrónico | UN | إرسال مشروع وثيقة توجيه قرارات إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء التعليقات عليه عن طريق البريد الإلكتروني |
También se procurará conseguir una distribución más amplia entre otros países para que formulen observaciones. | UN | وسوف يجري العمل على تعميمها على نطاق أوسع على البلدان لإبداء تعليقاتها عليها. |
El grupo de redacción prepara una propuesta interna y la distribuye a sus miembros para que formulen observaciones. | UN | ويعد فريق الصياغة اقتراحاً داخلياً ويعممه فيما بين فريق الصياغة للتعليق عليه. |
La secretaría distribuye el tercer proyecto a las Partes y los observadores para que formulen observaciones. | UN | تعمم الأمانة المشروع الثالث على الأطراف والمراقبين للتعليق عليه. |
La secretaría distribuye el segundo proyecto a las Partes y los observadores para que formulen observaciones. | UN | تعمم الأمانة المشروع الثالث على الأطراف والمراقبين للتعليق عليه. |
La secretaría distribuye el tercer proyecto a las Partes y a los observadores para que formulen observaciones. | UN | تعمم الأمانة المشروع الثالث على الأطراف والمراقبين للتعليق عليه. |
Tras la aprobación del Reglamento, éste se distribuirá a los Estados Partes para que formulen observaciones. | UN | وفور اعتمادها ستُعمم على الدول الأطراف للتعليق عليها. |
Se ha redactado y presentado una versión enmendada del Código Penal a otros ministerios, expertos y al público en general para que formulen observaciones. | UN | ومن جهة أخرى، وضعت نسخة معدلة من قانون العقوبات وعرضت على مهنيين وعامة الجمهور ووزارات أخرى للتعليق عليها. |
Envío del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones a los miembros del grupo de redacción para que formulen observaciones por correo electrónico. | UN | إرسال مشروع وثيقة توجيه القرارات إلى أعضاء فريق الصياغة للتعليق عليها بواسطة البريد الإلكتروني. |
La secretaría revisará y dará formato a los informes y los enviará a las Partes para que formulen observaciones. | UN | وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقارير وإرسالها إلى الأطراف لإبداء التعليقات. |
:: Las recomendaciones del Grupo Asesor de Expertos se envían a los países para que formulen observaciones no bien estén listas | UN | :: إرسال توصيات فريق الخبراء الاستشاري إلى البلدان لإبداء تعليقاتها عليها حالما تكون جاهزة. |
La DCI y la Junta de Auditores reciben ejemplares de los informes de la OSSI para que formulen observaciones según proceda. | UN | وتتلقى وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات نسخا من تقارير المكتب لإبداء تعليقاتهم عليها، عند الاقتضاء. |
b) Transmita lo antes posible los informes del Grupo de Trabajo a los gobiernos, las organizaciones indígenas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que formulen observaciones y sugerencias concretas; | UN | (ب) إرسال تقارير الفريق العامل إلى الحكومات ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بأسرع ما يمكن لكي تدلي بتعليقاتها واقتراحاتها المحددة بشأنها؛ |
90 remisiones a los directores de los programas pertinentes para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la OSSI proceda a una investigación o se cierre el caso | UN | 90 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم واتخاذ إجراءات قبل بدء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقاته أو إقفال ملف القضية صدر ما مجموعه 115 إحالة |
150 remisiones a directores de programa para que formulen observaciones y tomen medidas antes de la investigación y el cierre del caso por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | 150 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية |
b) Transmita lo antes posible los informes del Grupo de Trabajo a los gobiernos, las organizaciones indígenas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que formulen observaciones y sugerencias concretas; | UN | (ب) إرسال تقارير الفريق العامل إلى الحكومات ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بأسرع ما يمكن، لكي تبدي عليها تعليقاتها واقتراحاتها المحددة؛ |
La Secretaría distribuye el segundo proyecto a las Partes y los observadores para que formulen observaciones. | UN | توزع الأمانة المشروع الثاني على الأطراف والمراقبين التماسا لتعليقاتهم. |
26. En su 40º período de sesiones, la Comisión tendrá a su disposición una nota de la Secretaría con información sobre los progresos realizados en la preparación de listas de rasgos comunes que tipifican a las operaciones fraudulentas más habituales, a la que se adjuntará un texto preliminar de esos rasgos con una propuesta de que se distribuya a los gobiernos y las organizaciones internacionales para que formulen observaciones (A/CN.9/624). | UN | 26- وسيكون معروضا على اللجنة، في دورتها الأربعين، مذكرة من الأمانة تفيد بالتقدّم المُحرز في إعداد قوائم بالسمات المشتركة بين المخططات الاحتيالية النمطية، وترفق نصا مؤقتا لتلك السمات مع اقتراح تعميمه على الحكومات والمنظمات الدولية من أجل التعليق عليه (A/CN.9/624). |
a) Transmita lo antes posible los informes del Grupo de Trabajo a los gobiernos, las organizaciones indígenas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que formulen observaciones y sugerencias concretas; | UN | )أ( أن يحيل تقارير الفريق العامل إلى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بأسرع ما يمكن، للحصول على تعليقاتها ومقترحاتها المحددة بشأنها؛ |
Enviar el proyecto de " propuesta interna " a los miembros del grupo para que formulen observaciones por vía electrónica. | UN | إرسال مشروع " المقترح الداخلي " إلى أعضاء الفريق للحصول على تعليقاتهم بالبريد الإلكتروني |
Pide también a la ONUDD que, siempre que se disponga de recursos extrapresupuestarios, y en consonancia con las recomendaciones del grupo intergubernamental de expertos, prosiga su labor encaminada a elaborar una guía sobre el fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales y la distribuya a los Estados Miembros para que formulen observaciones al respecto. | UN | يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وتبعا لتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه. |