6.37 Se solicita un crédito de 40.300 dólares para que la Oficina pueda atender solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental. | UN | ٦-٧٣ يطلب مبلغ ٠٠٣ ٠٤ دولار لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المنظورة المنبثقة عن العملية الحكومية الدولية. |
6.37 Se solicita un crédito de 40.300 dólares para que la Oficina pueda atender solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental. | UN | ٦-٧٣ يطلب مبلغ ٠٠٣ ٠٤ دولار لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المرتقبة المنبثقة عن العملية الحكومية الدولية. |
El aumento de 46.600 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente al número creciente de casos de emergencia humanitaria en diferentes partes del mundo. | UN | وتلزم الزيادة التي تبلغ ٠٠٦ ٦٤ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم. |
El aumento de 46.600 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente al número creciente de casos de emergencia humanitaria en diferentes partes del mundo. | UN | وتلزم الزيادة التي تبلغ ٦٠٠ ٤٦ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم. |
El Comité seguirá trabajando con la Secretaría para que la Oficina pueda funcionar plenamente lo antes posible. | UN | وستواصل اللجنة التنظيمية العمل مع الأمانة العامة من أجل تمكين المكتب من العمل بكامل طاقته في أقرب وقت ممكن. |
El aumento de 24.200 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente a la creciente incidencia de emergencias humanitarias. | UN | والزيادة البالغة 200 24 دولار مطلوبة لتمكين المكتب من التصدي لزيادة حدوث حالات الكوارث الإنسانية. |
Tenemos que proporcionar los recursos suficientes para que la Oficina pueda cumplir con las obligaciones de su mandato. | UN | ونحن الآن بحاجة إلى تقديم موارد كافية لتمكين المكتب من الوفاء بالتزامات ولايته. |
Se solicita un crédito de 42.400 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, para que la Oficina pueda atender a solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental, como comisiones de investigación y determinación de hechos. | UN | ٨-٣٤ يُطلب تخصيص مبلغ ٢٠٠ ٤٢ دولار، وهو لا يمثل زيادة على المستوى السابق، لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المنظورة المنبثقة عن الاجراءات الحكومية الدولية مثل لجان التحقيق والتحري. |
Los recursos no relacionados con puestos, que muestran una reducción de 261.900 dólares, se utilizarán para consultores, viajes del personal y mantenimiento para que la Oficina pueda realizar las actividades descritas más arriba. | UN | وسوف تغطي الموارد غير ذات الصلة بالوظائف، والتي تمثل خفضا مقداره 900 261 دولار، تكاليف الاستشاريين، وسفر الموظفين، والصيانة، لتمكين المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه. |
Son indispensables recursos adicionales para que la Oficina pueda seguir mejorando su tiempo de respuesta, especialmente en lo que respecta a mantener informados a los visitantes de las diligencias de la Oficina y de la situación de sus casos. | UN | والموارد الإضافية ضرورية لتمكين المكتب من مواصلة تحسين سرعته في الاستجابة، خصوصا فيما يتعلق بإبقاء الزائرين على علم بالجهود التي يبذلها المكتب وبوضعية قضاياهم. |
Además de la redistribución de puestos, se necesitan 51 puestos nuevos para que la Oficina pueda cumplir con su nuevo mandato según se indica en el documento A/62/793 y Corr.1 y A/62/793/Add.1. | UN | وبالإضافة إلى نقل الوظائف، هناك حاجة إلى 51 وظيفة جديدة لتمكين المكتب من الوفاء بمتطلبات ولايته الجديدة على النحو المحدد في الوثائق A/62/793 و Corr.1 و A/62/793/Add.1. |
Su delegación toma nota del proyecto de presupuesto para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y confía en que los recursos serán suficientes para que la Oficina pueda llevar a cabo sus actividades establecidas. | UN | ٨٩ - وأحاط وفده علما بالميزانية المقترحة لمكتب المراقبة الداخلية ويأمل أن تكون الموارد كافية لتمكين المكتب من تنفيذ جميع أنشطته الصادر بها تكليف. |
Se solicita un crédito de 42.400 dólares, sin variación (en valores reales), para que la Oficina pueda atender solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental, como comisiones de investigación por ejemplo. | UN | ٨-٣٤ يُطلب تخصيص مبلغ ٢٠٠ ٤٢ دولار، وهو لا يمثل زيادة على المستوى السابق، لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المنظورة المنبثقة عن الاجراءات الحكومية الدولية مثل لجان التحقيق والتحري. |
15.24 El crédito de 1.323.700 dólares, calculado en función de los costos completos, se destina al mantenimiento de cinco puestos y de los recursos no relacionados con puestos necesarios para que la Oficina pueda llevar a cabo las actividades antes descritas. | UN | 15-24 يُغطي مبلغ 700 323 1 دولار التكاليف الكاملة للإبقاء على خمس وظائف ولإدامة الموارد غير المتعلقة بالوظائف لتمكين المكتب من القيام بالأنشطة الموضحة أعلاه. |
La presentación del presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para el bienio 2002-2003 se basa en las cantidades necesarias para que la Oficina pueda prestar servicios suficientes a sus clientes. | UN | يستند تقرير ميزانية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لفرة السنتين 2002-2003 إلى المبالغ الفعلية اللازمة لتمكين المكتب من تقديم الخدمات الكافية للجهات المتلقية لهذه الخدمات. |
27.60 La suma de 4.082.600 dólares permitirá el mantenimiento de siete puestos sobre la base del costo completo así como de recursos no relacionados con puestos para que la Oficina pueda realizar las actividades antes descritas. | UN | 27-60 يغطي مبلغ 600 082 4 دولار استمرار سبع وظائف على أساس التكلفة الكاملة للمحافظة على الموارد غير المتعلقة بالوظائف لتمكين المكتب من إنجاز أنشطته المبينة أعلاه. |
3. El presupuesto unificado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito abarca las actividades del programa básico de cooperación técnica, actividades normativas y un presupuesto de apoyo, necesario para que la Oficina pueda ejecutar el programa. | UN | 3- تتكوّن الميزانية المدمجة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة من أنشطة معيارية وأنشطة للتعاون التقني وأنشطة برنامجية أساسية، وميزانية دعم ضرورية لتمكين المكتب من تنفيذ البرنامج. |
26.59 La suma de 4.529.000 dólares, que refleja una disminución de 74.900 dólares, permitirá el mantenimiento de siete puestos sobre la base del costo completo así como de recursos no relacionados con puestos para que la Oficina pueda realizar las actividades antes descritas. | UN | 26-59 يغطي مبلغ 000 529 4 دولار الذي يمثل انخفاضا قدره 900 74 دولار تكاليف استمرار سبع وظائف على أساس التكلفة الكاملة، والموارد من غير الوظائف لتمكين المكتب من إنجاز الأنشطة المبينة أعلاه. |
3. El presupuesto unificado de la ONUDD abarca las actividades del programa básico de cooperación técnica, actividades normativas y un presupuesto de apoyo, necesario para que la Oficina pueda ejecutar el programa. | UN | 3- تتكوّن الميزانية المدمجة للمكتب من أنشطة معيارية وأنشطة تعاون تقني وأنشطة برنامجية أساسية، وميزانية دعم ضرورية لتمكين المكتب من تنفيذ البرنامج. |
El Comité seguirá trabajando con la Secretaría para que la Oficina pueda funcionar plenamente lo antes posible. | UN | وستواصل اللجنة التنظيمية العمل مع الأمانة العامة من أجل تمكين المكتب من العمل بكامل طاقته في أقرب وقت ممكن. |
Será preciso colmar la diferencia creciente entre mandatos y recursos viables para que la Oficina pueda centrarse en el desempeño de sus mandatos en vez de dedicar demasiado tiempo y energía a movilizar recursos. | UN | وينبغي معالجة مسألة التزايد المستمر في الفجوة القائمة بين الولايات والموارد المتاحة من أجل تمكين المكتب من التركيز على الاضطلاع بالولايات المسندة إليه بدل تكريس كثير من الوقت والطاقة في تعبئة الموارد. |