Sobre la base de su análisis, el grupo de trabajo sobre la reposición calculó inicialmente que harían falta 419.440.000 dólares para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir los calendarios de control previstos en el Protocolo de Montreal. | UN | واستناداً إلى التحليل الذي أجرته فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد، قدرت الفرقة أن الأمر سوف يحتاج إلى مبلغ إجمالي قدره 419.44 مليون دولار لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1، المادة 5 من الامتثال لجداول الرقابة في إطار بروتوكول مونتريال. |
Uno felicitó los documentos preparados en relación con la próxima reposición, pero señaló que para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 pudieran aplicar en forma plena el Protocolo había que disponer de financiación suficiente. | UN | وأثنى أحدهم على الورقات التي أُعدت بشأن عملية تجديد الموارد الوشيكة لكنه أشار إلى أن التمويل يجب أن يكون كافياً لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من التنفيذ التام لأحكام البروتوكول. |
El Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal funciona como mecanismo financiero del Protocolo para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 puedan cumplir el Protocolo. | UN | يعمل الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال كآلية مالية للبروتوكول لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الامتثال للبروتوكول. |
El Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal funciona como mecanismo financiero del Protocolo para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 puedan cumplir el Protocolo. | UN | يعمل الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال كآلية مالية للبروتوكول لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الامتثال للبروتوكول. |
Hacía falta asistencia técnica y financiera para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 pudieran acelerar la eliminación de los HCFC; | UN | يتعين توفير المساعدات التقنية والمالية لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من الإسراع بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛. |
Estos planes habían utilizado medidas como el establecimiento de marcos jurídicos y de técnicas y la capacitación para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 pudieran lograr las reducciones necesarias. | UN | وقد استخدَمت هذه الخطط تدابير من قبيل إنشاء الأُطر القانونية والتقنية والتدريب لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من إنجاز التخفيضات المطلوبة. |
Basándose en este análisis el grupo de tareas sobre la reposición estimó que haría falta un total de 419,44 millones de dólares para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 cumplan los calendarios de control del Protocolo de Montreal, y los correspondientes elementos de costos figuran en el cuadro siguiente. | UN | واستناداً إلى التحليل الذي أجرته، قدرت الفرقة العاملة المعنية بتجديد الموارد أن ثمة حاجة إلى مبلغ 419.44 مليون دولار لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5، الفقرة 1، من أجل الامتثال لجداول الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال، بعناصر التكاليف على النحو الوارد في الجدول الموجز أدناه. |
○ ¿A juicio de las Partes, qué asistencia es necesaria para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 puedan cumplir sus obligaciones actuales, por ejemplo, en relación con la eliminación de los HCFC, la presentación de datos, el fomento del cumplimiento, y otros aspectos, y son las instituciones existentes adecuadas para ello? | UN | ○ ما هي المساعدة التي ترى الأطراف أنها ضرورية لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها الحالية مثلاً فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وإبلاغ البيانات، وزيادة الامتثال الخ. وهل المؤسسات الموجودة حالياً كافية؟ |
Reconociendo que el apoyo que presta el Fondo Multilateral al fortalecimiento institucional ha desempeñado una función de primordial importancia en la adquisición y el aumento de la capacidad de las dependencias nacionales del ozono para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 puedan cumplir sus compromisos de eliminación de las SAO, | UN | وإذ يُسلّم بأن دعم التعزيز المؤسسي الذي قدمه الصندوق المتعدد الأطراف قد أدى دوراً بالغ الأهمية في مساعدة وحدات الأوزون الوطنية في اكتساب وتعزيز قدراتها لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها بشأن التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون، |
De conformidad con la decisión XIX/10, el equipo de tareas sobre la reposición estimó que la financiación total necesaria para el período 2009-2011 para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir todos los calendarios de control pertinentes del Protocolo de Montreal es de entre 342,8 millones de dólares EE.UU. y 639,8 millones de dólares EE.UU.. | UN | 24 - إعمالاً للمقرر 19/10 وضع فريق المهام المعني بتجديد الموارد تقديرات لمجموع التمويل اللازم للفترة 2009 - 2011 لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من الامتثال لجميع الجداول الزمنية الخاصة بالتحكم وثيق الصلة بموجب بروتوكول مونتريال بمبلغ يتراوح بين 342.8 مليون دولار و639.8 مليون دولار. |
Dijo que la decisión XIX/6 establecía que la financiación debía ser estable y suficiente para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal pudiesen satisfacer todos los costos adicionales convenidos de cumplir con el calendario de eliminación acelerada de los HCFC en los sectores de la producción y el consumo. | UN | وقال إن المقرر 19/6 ينص على أن التمويل يجب أن يكون مستقراً وكافياً لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال من الوفاء بكل التكاليف الإضافية المتفق عليها للامتثال للتخلص التدريجي المعجل من مركبات الكربون الهيدوركلورية فلورية في قطاعي الإنتاج والاستهلاك. |
Considerando que en la 17ª Reunión de las Partes, las Partes decidirán el nivel de reposición del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal para el trienio 20062008, que deberá tener en cuenta el requisito de proporcionar asistencia financiera y técnica nueva y adicional suficiente para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 puedan cumplir con las otras reducciones provisionales del metilbromuro, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الأطراف سوف تبت، في الاجتماع السابع عشر للأطراف، في مستوى تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال لفترة الثلاث سنوات 2006 - 2008، والذي ينبغي أن تراعي فيه ضرورة توفير مساعدات مالية وتقنية إضافية جديدة وكافية لتمكين الأطراف العاملة بالمادة 5 من الامتثال للمزيد من التخفيضات المؤقتة المتفق عليها من بروميد الميثيل، |
Dijo que en el párrafo 5 de esa decisión, las Partes habían convenido en que la financiación disponible con cargo al Fondo Multilateral en las próximas reposiciones sería estable y suficiente para sufragar todos los costos adicionales acordados para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 pudiesen cumplir el calendario acelerado de los sectores de producción y consumo. | UN | وقال إنه في الفقرة 5 من ذلك المقرر، وافقت الأطراف على أن التمويل المتاح عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف لعمليات تجديد الموارد القادمة سيكون مستقراً ويكفي لتغطية جميع التكاليف الإضافية المتفق عليها لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال لجدول التخلص التدريجي المتسارع بالنسبة لكل من الإنتاج والاستهلاك. |
A propósito de esto último, la oradora dijo que el apoyo constante del Fondo Multilateral sería clave para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo (Partes que operan al amparo del artículo 5) siguiesen cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسائل، قالت إن الدعم المستمر للصندوق المتعدد الأطراف سيكون عنصراً أساسياً لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول (الأطراف العاملة بموجب المادة 5) من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Confirmar el propósito de la decisión XIX/6, que es proporcionar financiación estable y suficiente con cargo al Fondo Multilateral para sufragar todos los costos adicionales acordados para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir el calendario acelerado de eliminación correspondiente a los hidroclorofluorocarbonos, con inclusión del sector de la producción y sin perjuicio alguno de las plantas mixtas; | UN | 1 - يؤكد على مقصد المقرر 19/6، والذي يتمثل في توفير تمويل منتظم وكافٍ من الصندوق المتعدد الأطراف لتغطية التكاليف الإضافية المتفق عليها لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال للجدول الزمني المعجل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك قطاع الإنتاج وذلك دون أي مساس بالمصانع المختلطة؛ |
Al presentar la propuesta, el representante de la India dijo que, en la decisión XIX/6, las Partes habían convenido en que la financiación disponible con cargo al Fondo Multilateral debía ser estable y suficiente para sufragar todos los costos adicionales acordados para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 pudieran cumplir el calendario de eliminación acelerada del consumo y la producción de HCFC. | UN | 107- وقدم ممثل الهند الاقتراح قائلاً إن الأطراف قد اتفقت بموجب المقرر 19/6، على أنه ينبغي للتمويل المتاح من خلال الصندوق المتعدد الأطراف أن يكون مستقراً وكافياً لتغطية جميع التكاليف المتزايدة لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال للجدول الزمني المعجل للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |