"para que lo examinara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للنظر فيه
        
    • لكي تنظر فيه
        
    • لتنظر فيه
        
    • لينظر فيه
        
    • كي تنظر فيه
        
    • لكي ينظر فيه
        
    • لاستعراضه
        
    • كي ينظر فيه
        
    • لتنظر فيها
        
    • لكي ينظر فيها
        
    • لينظر فيها
        
    • لاستعراضها
        
    • كي تنظر فيها
        
    • كي ينظر فيها
        
    • لمواصلة النظر فيه
        
    El grupo de trabajo presentó un informe sobre esta cuestión al Consejo para que lo examinara. UN وقدم الفريق العامل تقريرا بشأن هذه المسألة إلى المجلس للنظر فيه.
    Este subtema se había remitido al OSE para que lo examinara. UN وقد أُحيل هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه.
    Según tenía entendido, éstas debían incluirse en el informe del seminario que se enviaría a la Comisión de Derechos Humanos para que lo examinara en su 60º período de sesiones en relación con el tema 15. UN وقد فهمت كندا أن هذه التوصيات ستدرج في تقرير الحلقة الدراسية الذي سيرسل إلى لجنة حقوق الإنسان لكي تنظر فيه في دورتها الستين في إطار البند 15 من جدول الأعمال.
    Se pedía además a la secretaría que presentara un informe en el que se recogieran esas propuestas para que lo examinara el CCT. UN وطلب أيضا إلى الأمانة أن تقدم تقريرا استنادا إلى هذه البيانات لتنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El informe del CRIC se presentaría a la CP para que lo examinara y adoptara las oportunas decisiones sobre la aplicación de la Convención. UN وأصبح تقرير لجنة الاستعراض يقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ولكي يتخذ أي مقرر قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    El sistema se sometió al OSE para que lo examinara en su 20º período de sesiones. UN وعرض هذا النظام على الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه في دورتها العشرين.
    Concordó además con la recomendación del Grupo de Trabajo de preparar un sumario de esos temas para que lo examinara el Grupo de Planificación en el próximo período de sesiones de la Comisión. UN ووافقت اللجنة، بناء على توصية فريق التخطيط، على أن يقوم الفريق العامل بإعداد مخطط عن هذه المواضيع لكي ينظر فيه فريق التخطيط في الدورة المقبلة للجنة.
    107. Este tema se había remitido al OSE para que lo examinara. UN 107- أحيل هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه.
    El Grupo de Trabajo acordó remitir el proyecto de decisión a la 22ª Reunión de las Partes para que lo examinara. UN واتفق الفريق العامل على أن يحيل مشروع المقرر إلى الأطراف في اجتماعها الثاني والعشرين للنظر فيه.
    El proyecto de ley se envió al Presidente para que lo examinara y su aprobación y promulgación están pendientes. UN وأُرسل مشروع القانون إلى الرئيس للنظر فيه ولا يزال قيد الاعتماد والإصدار نهائياً.
    La Asamblea pediría también al Secretario General que preparara el texto del proyecto de reglamento de la conferencia, que se presentaría al Comité Preparatorio para que lo examinara y formulara sus recomendaciones a la conferencia, a fin de que ésta aprobara dicho reglamento. UN وتطلب الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يعد نص مشروع النظام الداخلي للمؤتمر، لعرضه على اللجنة التحضيرية لكي تنظر فيه وتقدم توصياتها بشأنه إلى المؤتمر لاعتماده.
    Se informó al Consejo de que se había preparado un proyecto de acuerdo de relación, que se había presentado al Tribunal para que lo examinara. UN ١٢ - أبلغ المجلس بأنه جرى إعداد مشروع اتفاق علاقة وعرض على المحكمة لكي تنظر فيه.
    Después de esa declaración, el representante de Cuba, en nombre del Grupo de los 77 y China, presentó un proyecto de resolución para que lo examinara la Comisión. UN وعلى إثر هذا البيان، قدم ممثل كوبا، باسم مجموعة الـ 77 والصين، مشروع قرار لتنظر فيه اللجنة.
    El informe se remitiría al subcomité responsable de redactar los capítulos, para que lo examinara en su reunión de septiembre de 2011. UN وسيُعرض التقرير على اللجنة الفرعية المسؤولة عن صياغة الفصول لتنظر فيه إبان الاجتماع الذي ستعقده في أيلول/ سبتمبر 2011.
    Como resultado de la labor del grupo de trabajo se preparó un proyecto de ley que el Presidente de la República presentó al Milli Mejlis para que lo examinara. UN وأعد هذا الفريق العامل مشروع قانون قدمه رئيس الجمهورية إلى البرلمان لينظر فيه.
    El Presidente, en ejercicio de su propia autoridad, concluyó presentando el texto del proyecto de decisión a la CP para que lo examinara y aprobara. UN واختتم بتقديم نص مشروع المقرر، تحت مسؤوليته الخاصة، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    En la primera sesión, este subtema del programa se remitió al OSE para que lo examinara. UN وفي الجلسة الأولى، أحيل هذا البند الفرعي من جدول الأعمال إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه.
    En la misma resolución, la Asamblea aprobó las decisiones adoptadas en la fase de Túnez de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y estipuló que el informe se presentase al Consejo Económico y Social para que lo examinara en su período de sesiones sustantivo. UN وفي ذلك القرار، أيدت الجمعية نتائج مرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ونصت على أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيه في دورته الموضوعية.
    El proyecto inicial de este código para la prospección y exploración de nódulos polimetálicos fue preparado por la Comisión Jurídica y Técnica y sometido al Consejo para que lo examinara. UN والمشروع اﻷولي لمدونة قواعد التعدين في قاع البحار الذي يتناول التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها أعدته اللجنة القانونية والتقنية ورفع الى المجلس لاستعراضه.
    La Presidenta comunicó a la Conferencia que propondría un proyecto de decisión sobre esta cuestión para que lo examinara. UN وأبلغت الرئيسة المؤتمر أنها ستقترح مشروع مقرر مناسبا كي ينظر فيه المؤتمر.
    Se preparó un documento de trabajo sobre esa cuestión para que lo examinara el Colegio de Comisionados. UN وتم إعداد ورقة عمل لتنظر فيها هيئة المفوضين.
    Sin embargo, dado que el Tribunal no disponía de tiempo suficiente para estudiar el proyecto, el asunto no estaba listo para que lo examinara el Consejo durante el período de sesiones en curso. UN إلا أنه نظرا ﻷنه لم يتح للمحكمة وقت كاف لدراسة المشروع، فإن المسألة غير جاهزة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الجارية.
    La Junta recomendó que la Caja elaborara un plan de financiación de estas obligaciones para que lo examinara su órgano rector. UN وأوصى المجلس بأن يضع الصندوق خطة تمويل لالتزامات نهاية الخدمة لينظر فيها مجلس إدارته.
    El Comité aprobó el concepto y envió el documento a la Presidencia tripartita para que lo examinara y aprobara. UN وقد وافقت اللجنة المذكورة على الفكرة وقدمت الوثيقة إلى الرئاسة الثلاثية لاستعراضها واعتمادها.
    Mongolia propuso que se examinara a la vez la creación de zonas libres de armas nucleares integradas por un solo Estado y presentó un documento de trabajo para que lo examinara la Comisión. UN واقترحت منغوليا النظر في الوقت نفسه في مسألة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة، وقدمت ورقة عمل كي تنظر فيها الهيئة.
    El Comité remitió el asunto al Ministerio Público del Transvaal para que lo examinara. UN وأحالت اللجنة المسألة الى المدعي العام للترانسفال كي ينظر فيها.
    Tras el debate, el Comité acordó remitir el proyecto de resolución al grupo de redacción para que lo examinara más a fondo. UN وبعد مناقشة مشروع القرار، وافقت اللجنة على إحالته إلى فريق الصياغة لمواصلة النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus