"para que lo examinen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للنظر فيه
        
    • لتنظر فيه
        
    • لاستعراضه
        
    • لكي ينظر فيه
        
    • لكي تنظر فيه
        
    • لكي تستعرضها
        
    • أجل النظر فيه
        
    • كي يُنظر فيها على
        
    • بغرض مناقشته
        
    Teniendo en cuenta las opiniones recogidas, se ha preparado un segundo proyecto que pronto estará disponible para que lo examinen los oriundos de Bougainville que viven en la isla y fuera de ella. UN وعلى أساس الردود الواردة، أعد مشروع ثان للدستور سيتاح قريبا لأهالي بوغانفيل المقيمين على الجزيرة أو خارجها للنظر فيه.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que lo examinen. UN أرجو أن تعملوا على تعميم هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer que el informe se distribuya a los miembros del Consejo de Seguridad para que lo examinen. UN وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه.
    Una vez preparado este programa se presentará a los ministerios para que lo examinen. UN وسيعد هذا البرنامج لتنظر فيه الوزارات أيضا.
    La recomendación fue aprobada en 2010, y actualmente la Fiscalía General está redactando el nuevo proyecto de ley que será enviado a los organismos pertinentes para que lo examinen y aporten sus comentarios y sugerencias. UN ومُنحت الموافقة في عام 2010، وتضطلع حاليا دوائر المحامي العام بصياغة مشروع القانون الجديد، الذي سيعمم على الوكالات ذات الصلة لاستعراضه وتقديم ملاحظاتها التقييمية.
    Movidos por estas consideraciones, los miembros no alineados del Consejo han distribuido un proyecto de resolución para que lo examinen los miembros del Consejo. UN لقد قامت بلدان عدم الانحياز اﻷعضاء في المجلس، بدافع من هذه الاعتبارات، بتعميم مشروع قرار لكي ينظر فيه أعضاء المجلس.
    El Grupo asiático pide también a la Secretaría que presente un informe de evaluación totalmente independiente para que lo examinen los Estados Miembros antes de que termine el Acuerdo. UN كما إن المجموعة الآسيوية تطلب إلى الأمانة تقديم تقرير عن تقييم مستقل على نحو تام إلى الدول الأعضاء لكي تنظر فيه قبل انقضاء مدّة الاتفاق.
    El informe se somete a las Partes para que lo examinen en la CP 11. UN والتقرير معروض على الأطراف للنظر فيه أثناء الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Antes de presentar el proyecto de decisión sobre el programa de trabajo para que lo examinen, desearía leer en inglés la declaración que se publicará como documento oficial de la Conferencia. UN وقبل أن أقدم إليكم مشروع المقرر بشأن برنامج العمل للنظر فيه أود أن أقرأ عليكم اﻹعلان التالي الذي سوف أتلوه بالانكليزية والذي سوف يصدر كوثيقة رسمية من وقائق المؤتمر.
    Les presento el informe para que lo examinen. UN وأقدم التقرير إليكم للنظر فيه.
    El Gobierno del Brasil presentará el texto del Convenio a los órganos legislativos del país para que lo examinen, pues conforme a la legislación nacional, se requiere la aprobación previa de esos órganos para su ratificación ulterior. UN وسوف تعرض الحكومة البرازيلية نص الاتفاقية على الفرع التشريعي للنظر فيه والموافقة عليه، لأن موافقته هي شرط أساسي مسبّق، وفقا للقانون الوطني، لأي تصديق لاحق.
    Establecer un mecanismo de financiación específico para conciliar las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, para que lo examinen y aprueben el Consejo de Administración y la Asamblea General UN وضع تمويل محدد لموازنة التزاماته المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيه وإقراره من قِبَل مجلس إدارته والجمعية العامة
    Establecer un mecanismo de financiación específico para conciliar las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, para que lo examinen y aprueben el Consejo de Administración y la Asamblea General UN وضع تمويل محدد لموازنة التزاماته المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيه وإقراره من قِبَل مجلس إدارته والجمعية العامة
    6. Pide al Secretario General que transmita el texto de la presente resolución a todos los gobiernos para que lo examinen y apliquen y que informe a la Comisión de Estupefacientes en su 47º período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución. UN 6- يطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه، وأن يقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها السابعة والأربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    En relación con el tema 116 del programa, se está procediendo a distribuir entre las delegaciones, para que lo examinen, un borrador de la propuesta de programa de trabajo y calendario para el próximo período de sesiones. UN وفي ما يتصل بالبند 116 من جدول الأعمال، يجري الآن تعميم مشروع برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين للدورة المقبلة على الوفود لتنظر فيه.
    13. Teniendo en cuenta la información que figura en los anteriores párrafos 8 a 12, la secretaría pondrá a disposición de las Partes un proyecto revisado de informe provisional para que lo examinen en el OSE 30. UN 13- ومع وضع المعلومات الواردة في الفقرات 8-12 أعلاه في الاعتبار، ستتيح الأمانة للأطراف مشروعاً منقحاً لتقرير مؤقت لتنظر فيه في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Además, tal como lo solicitó el Consejo de Administración del PNUMA en su 22º período de sesiones, el PNUMA ha establecido un proceso para pasar revista al marco estratégico, como parte del cual el marco estratégico se envía a distintos miembros del Grupo Consultivo sobre emergencias ambientales para que lo examinen. UN وعلاوة على ذلك وحسب طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثانية والعشرين، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة موضع التنفيذ عملية لاستعراض الإطار الاستراتيجي. وتتضمن العملية إرسال الإطار الاستراتيجي إلى أعضاء الفريق الاستشاري المعني بالطوارئ البيئية لاستعراضه.
    El informe sobre el análisis inicial detallado se remite a los miembros de la Plataforma y otros interesados para que lo examinen y formulen observaciones durante dos semanas en la segunda mitad de abril de 2014. UN يُرسل تقرير تحديد النطاق التفصيلي إلى أعضاء المنبر وأصحاب المصلحة الآخرين لاستعراضه والتعليق عليه لمدة أسبوعين في النصف الثاني من نيسان/أبريل 2014
    Los jefes de los organismos mencionados han pedido a la IPTF y al Centro de Coordinación de los Derechos Humanos de la Oficina del Alto Representante que presenten un nuevo informe en el que se expongan los pormenores de los incidentes ocurridos antes del episodio de violencia del 10 de febrero, para que lo examinen los presidentes de la Federación. UN وقد طلب المديرون إلى قوة عمل الشرطة الدولية لﻷمم المتحدة ومركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا إضافيا يتضمن تفاصيل للحوادث التي سبقت العنف الذي وقع في ٠١ شباط/فبراير وبعده لكي ينظر فيه الشركاء في الاتحاد.
    Sin embargo, sugerir este criterio a los Estados interesados para que lo examinen –que es el objetivo de la parte II– no es lo mismo que formular una presunción que también determinaría el comportamiento de terceros Estados. UN ومع ذلك، فإن اقتراح هذا المعيار على الدول المعنية لكي تنظر فيه - الذي يمثل الغرض من الجزء الثاني - ليس بمثابة صياغة افتراض من شأنه أن يحدد كذلك تصرف دول ثالثة.
    Así pues, se han revisado todos los programas afectados del plan, y se ha preparado este documento unificado para que lo examinen el Comité del Programa y de la Coordinación y la Asamblea General. UN وجرى في تلك الحالات تنقيح الخطة البرنامجية لكل من البرامج المتأثرة، وأُعدت هذه الوثيقة الموحدة لكي تستعرضها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    En el reglamento se establece que el informe se ponga a disposición de todos los Estados miembros de la Conferencia, para que lo examinen, por lo menos dos semanas antes de la fecha programada para su aprobación. UN وينص النظام الداخلي على أن يكون التقرير متاحاً لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر من أجل النظر فيه وذلك قبل أسبوعين الأقلّ من الموعد المقرَّر لاعتماده.
    76. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para velar por que las presentes recomendaciones se apliquen plenamente, mediante, entre otras cosas, su comunicación al Jefe del Estado, el Tribunal Supremo, el Parlamento y los ministerios y las autoridades locales competentes para que lo examinen oportunamente y adopten otras medidas. UN 76- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً باتخاذ إجراءات منها إحالتها إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والبرلمان والوزارات المختصة والسلطات المحلية، كي يُنظر فيها على النحو الواجب وتُتخذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    7. Pide al Secretario General que presente su informe para que lo examinen el Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1997 y la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريره بغرض مناقشته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ وإلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus