"para que los países en desarrollo puedan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمكين البلدان النامية من
        
    • في تمكين البلدان النامية من
        
    • أريد للبلدان النامية أن
        
    • أجل تمكين البلدان النامية من
        
    • لكي تتمكن البلدان النامية من
        
    • ولكي تتمكن البلدان النامية من
        
    • كي تتمكن البلدان النامية من
        
    • بغية تمكين البلدان النامية من
        
    • الوسائل التي تمكِّن البلدان النامية من
        
    • للبلدان النامية من أجل
        
    • تمكن البلدان النامية من
        
    • إذا ما أريد للبلدان النامية
        
    • لكي تستفيد البلدان النامية
        
    • لكي تستطيع البلدان النامية أن
        
    • وإذا أرادت البلدان النامية أن
        
    Debe haber transparencia para que los países en desarrollo puedan adoptar decisiones bien fundadas. UN ومن الضروري أن تكون هناك شفافية لتمكين البلدان النامية من اتخاذ قراراتها عن علم.
    Poniendo de relieve que la asistencia técnica también es indispensable para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del entorno del comercio internacional, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية لها أيضا أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    Poniendo de relieve que la asistencia técnica también es indispensable para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del entorno del comercio internacional, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية أيضا لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    La creación de capacidad es crucial para que los países en desarrollo puedan alcanzar los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ولبناء القدرات أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع الإحيائي.
    Por lo demás, como acabo de decir, los países desarrollados deben renunciar a sus políticas comerciales proteccionistas para que los países en desarrollo puedan obtener acceso a los mercados y, en consecuencia, aumentar sus propios recursos. UN وعلاوة على ذلك، كما ذكرت، يتعين على البلدان المتقدمة النمو التخلي عن سياسات التجارة الحمائية التي تتبعها لتمكين البلدان النامية من حق الوصول إلى الأسواق وبالتالي زيادة مواردها الخاصة بها.
    La cooperación de la comunidad internacional también es necesaria para que los países en desarrollo puedan ampliar su capacidad en el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتعاون المجتمع الدولي أيضا لا غنى عنه لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدرتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Es necesario que los países desarrollados alivien, reestructuren y condonen gran parte de la deuda, para que los países en desarrollo puedan dedicar los recursos financieros ahorrados al desarrollo. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تخفف جزءا كبيرا من الديون وتُعيد جدولتها وتشطبها لتمكين البلدان النامية من تخصيص الموارد المالية التي تم توفيرها للتنمية.
    La previsibilidad de la ayuda es decisiva para que los países en desarrollo puedan elaborar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo. UN ولإمكانية التنبؤ بالمعونة أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Es preciso hacer más para que los países en desarrollo puedan beneficiarse de los avances tecnológicos y fomentar la capacidad para el desarrollo, adopción y difusión de la tecnología. UN وينبغي فعل المزيد لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من الفتوحات التكنولوجية ومن بناء القدرات لأغراض التنمية.
    Pide que en el plano internacional se preste mayor apoyo para que los países en desarrollo puedan reducir los riesgos de desastre y consolidar la resiliencia. UN ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان النامية من الحد من مخاطر الكوارث وبناء قدرات المقاومة.
    Es menester invertir esa tendencia para que los países en desarrollo puedan proceder al ajuste estructural con objeto de crear una base firme para el desarrollo y de mejorar la condición de sus habitantes. UN وقال إنه ينبغي أن يرتد هذا الاتجاه على أعقابه لتمكين البلدان النامية من الاضطلاع بعملية التكيف الهيكلي بغية ايجاد أساس سليم للتنمية وتحسين وضع اﻹنسان.
    12. La tecnología es un factor esencial para que los países en desarrollo puedan participar en el comercio mundial y alcancen un desarrollo sostenible. UN ٢١ - وتعد التكنولوجيا عاملا حاسما لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Esperamos que se proporcionen recursos para que los países en desarrollo puedan aprovechar plenamente los beneficios y cumplir con las responsabilidades que dimanan de la Convención. UN ونأمل أن تُوفر الموارد الكافية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من المنافع الناتجة عن الاتفاقية، ومن الاضطلاع أيضا بالمسؤوليات التي تلقيها تلك الاتفاقية على عاتقها.
    Un ambiente económico internacional estable y propicio y la intensificación de la cooperación internacional pueden hacer un importante aporte para que los países en desarrollo puedan proseguir dichos objetivos con éxito. UN ووجود بيئة اقتصادية دولية مستقرة وداعمة وتعاون دولي مكثف يمكن أن يسهم بشكل هام في تمكين البلدان النامية من السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف بنجاح.
    Dichos compromisos deben ser reafirmados, para que los países en desarrollo puedan alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويجب إعادة تأكيد هذه التعهدات إذا ما أريد للبلدان النامية أن تمارس التنمية المستدامة.
    La determinación y eliminación de los obstáculos que se interponen a la transferencia de tecnología es de fundamental importancia para que los países en desarrollo puedan lograr una mayor eficiencia energética. UN وإن تحديد العقبات القائمة أمام نقل التكنولوجيا وإزالتها أمر حيوي ومؤثر من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق كفاءة أعلى في استخدام الطاقة.
    Análogamente, se necesita asistencia financiera y técnica para que los países en desarrollo puedan diversificar horizontal y verticalmente sus exportaciones. UN وبالمثل، فإن اﻷمر سيتطلب مساعدة مالية وتقنية لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق تنوع أفقي ورأسي في صادراتها.
    para que los países en desarrollo puedan desempeñar la función que les corresponde en el aumento de la demanda es importante transferirles recursos. UN ولكي تتمكن البلدان النامية من الاضطلاع بدورها في تعزيز الطلب، من المهم نقل الموارد إليها.
    La deuda externa debe ser condonada para que los países en desarrollo puedan liberar recursos financieros y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويجب إلغاء الديون الخارجية كي تتمكن البلدان النامية من الإفراج عن الموارد المالية اللازمة وتحقق التنمية المستدامة.
    Es importante proporcionar asistencia financiera, transferencia de tecnologías y fomento de la capacidad para que los países en desarrollo puedan poner en práctica el Plan de Johannesburgo. UN وكان من المهم أن يجري توفير المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بغية تمكين البلدان النامية من تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    40. El Comité desea subrayar que incumbe en particular a los Estados Partes y demás agentes que estén en condiciones de prestar asistencia, ofrecer asistencia y cooperación internacionales, especialmente en lo económico y técnico para que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones señaladas en el párrafo 36 supra. UN 40- وتود اللجنة التشديد على أنه يتوجب بصفة خاصة على الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى التي بوسعها تقديم المساعدة أن توفر من خلال " المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما في المجال الاقتصادي والتقني " الوسائل التي تمكِّن البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه.
    8. La palabra " especialmente " debería suprimirse, porque las contribuciones financieras y la asistencia técnica para que los países en desarrollo puedan luchar contra la delincuencia económica y financiera están comprendidas pura y exclusivamente en la esfera de la creación de capacidad. UN 8- ينبغي حذف كلمة " وخاصة " ، لأن التبرعات المالية والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية من أجل مكافحة الجرائم الاقتصادية لا تندرج إلا تحت بند القدرات دون غيره من المجالات.
    Se deben tomar medidas eficaces, mediante el establecimiento de un orden económico internacional más justo y equitativo, para que los países en desarrollo puedan alcanzar sus objetivos económicos. UN ولا بد من اتخاذ اﻹجراءات الفعالة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ أهدافها الاقتصادية من خلال إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    El régimen internacional de comercio debe hacerse más equitativo y estar más orientado al desarrollo para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del comercio internacional. UN ويجب أن يصبح النظام التجاري الدولي أكثر إنصافاً وأكثر توجهاً نحو التنمية لكي تستفيد البلدان النامية من التجارة الدولية.
    En segundo lugar, los países desarrollados deberían duplicar sus niveles actuales de asistencia oficial para el desarrollo para que los países en desarrollo puedan alcanzar los objetivos del Milenio. UN ثانياً، ينبغي أن تضاعف البلدان متقدمة النمو مستوياتها الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية لكي تستطيع البلدان النامية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    para que los países en desarrollo puedan iniciar el camino del desarrollo con un bajo nivel de emisiones de carbono es imperativo que tengan acceso a la tecnología, que se les transfiera esa tecnología y que se brinden recursos financieros adicionales tanto para las medidas adecuadas de mitigación nacional como para la adaptación con arreglo a las disposiciones de la Convención Marco. UN وإذا أرادت البلدان النامية أن تشرع في السير على طريق المستويات المتدنية من الكربون، يتحتم حصولها على التكنولوجيا ونقلها، إلى جانب توفير الموارد المالية الإضافية والجديدة الكافية للأعمال المناسبة على الصعيد الوطني وللتكيف بموجب أحكام الاتفاقية الإطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus