"para que pudiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمكينها من
        
    • لتمكينه من
        
    • حتى أتمكن من
        
    • حتى يتمكن من
        
    • أجل تمكينه من
        
    • لكي تتمكن من
        
    • حتى تتمكن من
        
    • ليتمكن من
        
    • بغية تمكينها من
        
    • لأتمكن من
        
    • حتى يتسنى له
        
    • حتى يتسنى لها
        
    • حتى يمكنه
        
    • كي يتمكن من
        
    • لكي يتسنى لها
        
    En 1997 se amplió el personal del Departamento de Salud para que pudiera intensificar sus inspecciones de farmacias. UN وزودت إدارة الصحة بعدد إضافي من الموظفين في عام 1997 لتمكينها من زيادة عمليات التفتيش التي تقوم بها في الصيدليات.
    También se fortalecería y ampliaría la Dependencia de Capacitación para que pudiera asumir las funciones de evaluación mencionadas anteriormente. UN ويمكن أيضا تدعيم وحدة التدريب وتوسيعها لتمكينها من الاضطلاع بمهام التقييم المشار إليها سابقا.
    Instó a la comunidad internacional a otorgar prioridad y apoyo financiero a la Oficina para que pudiera seguir actuando con eficacia. UN وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال.
    Se prorrogó el mandato del Magistrado Maqutu para que pudiera finalizar las causas Kajelijeli y Kamuhanda. UN مددت ولاية القاضي ماكوتو لتمكينه من إتمام قضيتي كاجيليجيلي وكاموهاندا.
    Se prorrogó el mandato de la Magistrada Pillay para que pudiera finalizar la causa Medios de información, en la que había tres acusados. UN مددت ولاية القاضية بيلاي لتمكينها من إنجاز قضية ميديا التي تشمل ثلاثة متهمين.
    El autor le envió dinero a su esposa para que pudiera hacer frente a los pagos. 2.3. UN وأرسل صاحب البلاغ نقوداً إلى زوجته لتمكينها من تسديد المبلغ المطلوب.
    En el informe, el grupo subrayaba la necesidad de fortalecer la Sección de la Capacidad Permanente de Policía para que pudiera dar respuesta a la creciente demanda de sus funciones básicas. UN وشدد الفريق في تقريره على الحاجة إلى تعزيز القدرة الشرطية الدائمة لتمكينها من تلبية الطلب المتزايد على مهامها الأساسية.
    Argelia exhortó a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que cooperaran estrechamente con el país para que pudiera superar esos desafíos. UN ودعت الجزائر وكالات الأمم المتحدة المعنية إلى التعاون بصورة وثيقة مع البلد لتمكينها من الاستجابة لهذه التحديات.
    Se reconoció además que era menester velar por que se suministraran a la Empresa los fondos, la tecnología y los servicios de expertos necesarios para que pudiera mantenerse a la par de los Estados y otras entidades. UN وأقر أيضا بأن هناك حاجة الى كفالة تزويد المؤسسة باﻷموال والتكنولوجيا والخبرة اللازمة لتمكينها من مواكبة الدول وغيرها من الكيانات.
    La Comisión pidió también al Secretario General que proporcionara toda la asistencia necesaria al experto independiente para que pudiera cumplir plenamente su mandato. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم جميع المساعدات اللازمة إلى الخبير المستقل لتمكينه من القيام بمهمته بصورة كاملة.
    Se prorrogó el mandato del magistrado Maqutu para que pudiera finalizar las causas Kajelijeli y Kamuhanda. UN مددت ولاية القاضي ماكوتو لتمكينه من إنجاز قضيتي كاجيليجيلي وكاموهاندا.
    Se prorrogó el mandato de la magistrada Pillay para que pudiera finalizar la causa Medios de información, en la que había tres acusados. UN قضية وسائط الإعلام مددت ولاية القاضي بيلاي لتمكينه من إنجاز قضية وسائط الإعلام التي تشمل ثلاثة متهمين.
    El proyecto también ayudó al hospital a desarrollar un plan de acción estratégica para que pudiera satisfacer las normas mínimas. UN كما ساعد المشروع المستشفى في وضع خطة عمل استراتيجية لتمكينه من مراعاة المعايير الدنيا.
    "Debió saber que mi madre quería que viniera aquí hoy para que pudiera pedirle perdón". Open Subtitles ينبغى أن تعرفا أن أمى قد ارادت منكما المجئ إلى هنا اليوم حتى أتمكن من طلب الصفح منكما
    Le di el poder de la manteca para que pudiera visitarme en la niebla. Open Subtitles منحته قوة الزبدة السحرية حتى يتمكن من أن يأتي معي إلى داخل الضباب
    También era necesario que lo ayudaran a resolver la cuestión de las moras que tenía con el Banco Mundial, para que pudiera tener acceso a los recursos de esa institución. UN وينبغي مساعدتها كذلك في مجال تسوية متأخرات بلده مع البنك الدولي من أجل تمكينه من الحصول على موارد من هذه المؤسسة.
    Ningún Estado suministraría energía a un vecino agresivo que ocupa alrededor del 20% de su territorio para que pudiera desarrollar su política expansionista. UN وما من دولة يمكن أن تزود جارة معتدية تحتل حوالي 20 في المائة من أراضيها بالطاقة لكي تتمكن من مواصلة سياساتها التوسعية.
    Y le pagué sus clases de inglés para que pudiera llevarlo a cabo. Open Subtitles ودفعت لها دروس اللغة الإنجليزية حتى تتمكن من تسحبه بعيدا.
    Era todo marketing, para que pudiera vender yates y engordar su cuenta corriente. Open Subtitles كلها كانت أداةَ تسويق ليتمكن من بيع اليخوت ويعبئ حسابهُ المصرفي
    Por lo tanto, ese país asumirá la Presidencia del Proceso para 2012, ayudado por la República de Sudáfrica, que también fue nombrada Vicepresidente para que pudiera organizar la celebración del décimo aniversario del Proceso. UN لذلك، سيتولى ذلك البلد رئاسة العملية لعام 2012 بمساعدة جمهورية جنوب أفريقيا التي تقرر أيضا تعيينها لمنصب نائب الرئيس بغية تمكينها من تنظيم احتفال الذكرى السنوية العاشرة لهذه العملية.
    Tuve que inventar alguna estrategia para que pudiera orinar en paz. TED واضطررت إلى إيجاد استراتيجية لأتمكن من قضاء حاجتي بسلام.
    Estaba intentando hacer lo correcto con Greg para que pudiera seguir adelante, para que yo pudiera seguir adelante. Open Subtitles لقد كنت احاول ان اصحح الامور مع جريج حتى يتسنى له المضي قدما وانا امضي بحياتي
    Por ejemplo, consiguió sacar a una joven de Katmandú para que pudiera reunirse con su madre, que había perdido la custodia de su hija y a quien se habían denegado los derechos de visita. UN فقد عمدت، على سبيل المثال، إلى حمل فتاة بعيدا عن كاتماندو حتى يتسنى لها الالتقاء بأمها التي فقدت حضانة ابنتها وفقدت حقها في الزيارة.
    O bien trucó las bisagras, para que pudiera patear la puerta y hacerla salir, Open Subtitles إما تلاعب بالمفاصل حتى يمكنه ركل الباب وسيُخلع من مكانه
    Hemos atravesado el país solo para que pudiera verte. Open Subtitles لقد قطعنا عرض الولاية كي يتمكن من زيارتك
    El informe se transmitió al Gobierno iraní para que pudiera hacer comentarios y mejorar la información fáctica sobre los casos concretos mencionados. UN وذكرت أن الحكومة الإيرانية أُطلعت على التقرير لكي يتسنى لها التعليق عليه وتحسين المعلومات الوقائعية المتعلقة بحالات محددة ذُكرت فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus