"para que se respeten los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكفالة احترام حقوق
        
    • لضمان احترام حقوق
        
    • من أجل احترام حقوق
        
    • من أجل ضمان احترام حقوق
        
    • من أجل تنفيذ الحقوق
        
    Se deben abordar sin mayor dilación las deficiencias de ese marco, para que se respeten los derechos de las personas de edad y estas puedan seguir beneficiándose del desarrollo. UN وينبغي معالجة أوجه قصوره بدون تأخير لكفالة احترام حقوق كبار السن، وتمكنهم من مواصلة الاستفادة من التنمية.
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en que se proteja cabal y eficazmente a todos los migrantes, y subrayando que es necesario desplegar nuevos esfuerzos para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق اﻹنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المهاجرين،
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en que se proteja cabal y eficazmente a todos los migrantes y subrayando que es necesario tomar nuevas disposiciones para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Nos recuerda todo lo que todavía debemos hacer para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los pueblos. UN إنه تذكرة بكل العمل الذي ما زال ينبغي القيام به لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل البشر.
    También opinamos que deben hacerse esfuerzos para que se respeten los derechos humanos. Ello requiere un enfoque integrado de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, que tienen entre sí un vínculo inmutable. UN كما نعتقد بأنه ينبغي السعي من أجل احترام حقوق الإنسان وضرورة اتباع نهج متكامل، وأن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافية إنما هي حقوق مترابطة لا يمكن تجزئتها.
    49. Un segundo reto es fomentar la cooperación y la colaboración en el marco de todos los instrumentos jurídicos internacionales conexos para que se respeten los derechos de los supervivientes, con especial referencia a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad como marco jurídico internacional integral de asistencia a las víctimas desde una perspectiva no discriminatoria y basada en los derechos humanos. UN 49- أما التحدي الثاني فهو تعزيز التعاون والتنسيق على صعيد جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة من أجل ضمان احترام حقوق الناجين، مع الاستناد بشكل خاص إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفها الإطار القانوني الدولي الشامل لوضع نهج غير تمييزي وقائم على حقوق الإنسان في مجال مساعدة الضحايا.
    137. Por lo que respecta a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que se preste particular atención a la necesidad de que se asignen créditos presupuestarios, hasta el máximo de los recursos disponibles, para que se respeten los derechos económicos, sociales y culturales teniendo presentes los principios de la no discriminación y el interés superior del niño. UN ٧٣١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بتوجيه اهتمام خاص نحو ضرورة ضمان رصد مخصصات في الميزانية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، من أجل تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء مبادئ عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى.
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en la protección plena y efectiva de los derechos humanos de todos los migrantes, y subrayando que es necesario desplegar nuevos esfuerzos para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en proteger cabal y eficazmente los derechos humanos de todos los migrantes y subrayando que es necesario tomar nuevas disposiciones para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en que se proteja cabal y eficazmente a todos los migrantes y subrayando que es necesario tomar nuevas disposiciones para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en proteger cabal y eficazmente los derechos humanos de todos los migrantes y subrayando que es necesario tomar nuevas disposiciones para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en proteger cabal y eficazmente los derechos humanos de todos los migrantes y subrayando que es necesario tomar nuevas disposiciones para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en proteger cabal y eficazmente los derechos humanos de todos los migrantes y subrayando que es necesario tomar nuevas disposiciones para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos para que se respeten los derechos de las mujeres, cualquiera que sea la comunidad a que pertenezcan, especialmente en relación con el matrimonio. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لكفالة احترام حقوق المرأة، بصرف النظر عن المجتمع الذي تنتمي إليه، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج.
    5. En Angola no hay niños detenidos y a pesar de todas las dificultades del país, bien conocidas por todos, no se escatima ningún esfuerzo para que se respeten los derechos humanos durante los períodos de detención, que siempre son lo más breves posible. UN ٥- لا يوجد في أنغولا أي أطفال قيد الاعتقال كما لم يدخر أي جهد على الرغم من جميع الصعوبات المعروفة جيداً التي يواجهها البلد، لكفالة احترام حقوق اﻹنسان أثناء فترة الاحتجاز التي هي دائماً قصيرة قدر اﻹمكان.
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en la protección plena y efectiva de los derechos humanos de todos los migrantes, y subrayando que es necesario desplegar nuevos esfuerzos para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    c) Elabore directrices claras para que se respeten los derechos del niño a lo largo de todo el proceso de asignación a modalidades alternativas de cuidado, dando prioridad a las medidas de tipo familiar y de base comunitaria y teniendo en cuenta en ese proceso las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños; UN (ج) وضع مبادئ توجيهية واضحة لضمان احترام حقوق الأطفال طوال عملية الإيداع في كنف الرعاية البديلة، مع إعطاء الأولوية لنوع الأسرة والتدابير القائمة على المجتمع المحلي؛ وأن تُؤخذ في الاعتبار عند القيام بذلك المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال؛
    Se han realizado gestiones con representantes del grupo para que se respeten los derechos de quienes tengan una opinión diferente, se entable un diálogo y se demuestre una mayor predisposición para tener en cuenta a todas las secciones y tendencias del movimiento. UN وبُذِلت مساع مع ممثلين عن الفريق من أجل احترام حقوق من يخالفونهم الرأي وفتح باب الحوار والتوافق أكثر مع جميع الشرائح والتيارات داخل الحركة.
    a) Organizar campañas para que se respeten los derechos humanos y la democracia; UN )أ( تنظيم حملات من أجل احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية؛
    49. Un segundo reto es fomentar la cooperación y la colaboración en el marco de todos los instrumentos jurídicos internacionales conexos para que se respeten los derechos de los supervivientes, con especial referencia a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad como marco jurídico internacional integral de asistencia a las víctimas desde una perspectiva no discriminatoria y basada en los derechos humanos. UN 49- أما التحدي الثاني فهو تعزيز التعاون والتنسيق على صعيد جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة من أجل ضمان احترام حقوق الناجين، مع الإشارة بشكل خاص إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفها الإطار القانوني الدولي الشامل لوضع نهج غير تمييزي وقائم على حقوق الإنسان في مجال مساعدة الضحايا.
    128.58 Adoptar medidas legales efectivas con miras a la adopción de un plan de acción nacional para que se respeten los derechos de los pueblos indígenas y se ponga fin a todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas aborígenes (Irán (República Islámica del)); UN 128-58- اتخاذ تدابير قانونية فعالة بغية اعتماد خطة عمل وطنية من أجل ضمان احترام حقوق السكان الأصليين ووضع حد لجميع أشكال العنف ضد نساء وفتيات السكان الأصليين (إيران (جمهورية الإسلامية))؛
    Por lo que respecta a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que se preste particular atención a la necesidad de que se asignen créditos presupuestarios, hasta el máximo de los recursos disponibles, para que se respeten los derechos económicos, sociales y culturales teniendo presentes los principios de la no discriminación y el interés superior del niño. UN ٧٧٢- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بتوجيه اهتمام خاص نحو ضرورة ضمان رصد مخصصات في الميزانية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، من أجل تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء مبادئ عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus