"para que todos los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كي يمكن لجميع الدول
        
    • لكي تتخذ جميع الدول
        
    • لتمكين جميع الدول
        
    • إلى جميع الدول
        
    • كي يتسنى لجميع الدول
        
    • يدعوان جميع الدول
        
    • تتيح لجميع الدول
        
    • إذا ما أرادت جميع الدول
        
    • لمشاركة جميع الدول
        
    • لقيام جميع الدول
        
    • لكي يتسنى لجميع الدول
        
    • بما أن جميع الدول
        
    • تستطيع فيه جميع الدول
        
    • حتى يتسنى لجميع الدول
        
    • حتى تلتزم جميع الدول
        
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    1. Reconoce que, habida cuenta de los acontecimientos políticos ocurridos recientemente, es un momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas efectivas de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas; UN 1 - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت الآن مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة؛
    1. Reconoce que, habida cuenta de los acontecimientos políticos ocurridos recientemente, es un momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas efectivas de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas; UN 1 - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت الآن مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة؛
    Se expresó particular interés en la asistencia técnica y la capacitación para que todos los Estados interesados pudieran utilizar la tecnología moderna, como la Internet y las videoconferencias. UN وأعرب عن الاهتمام بوجه خاص بالمساعدة التقنية والتدريب لتمكين جميع الدول المهتمة باستخدام التكنولوجيات الحديثة مثل اﻹنترنت والمؤتمرات البعدية المرئية.
    Sudáfrica reitera su llamamiento para que todos los Estados que mantienen la opción de armas nucleares asuman un compromiso pleno respecto del desarme nuclear y la no proliferación. UN وتجدد جنوب أفريقيا دعوتها إلى جميع الدول التي أبقت على خيار اﻷسلحة النووية أن تلتزم التزاماً تاماً بنزع اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Informe del Secretario General sobre la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN تقرير الأمين العام عن الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يتسنى لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    2009/9. Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN 2009/9 - الحاجة إلى تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    1. Reconoce que, habida cuenta de los acontecimientos políticos ocurridos recientemente, es un momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas efectivas de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas; UN 1 - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت الآن مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة؛
    1. Reconoce que, habida cuenta de los acontecimientos políticos ocurridos recientemente, es un momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas efectivas de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas; UN 1 - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت الآن مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة؛
    1. Reconoce que, habida cuenta de los acontecimientos políticos ocurridos recientemente, es un momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas efectivas de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas; UN 1 - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت الآن مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة؛
    La universalización de los instrumentos multilaterales de desarme también es importante, y la cooperación entre los Estados, incluida la asistencia técnica y financiera pertinente, es esencial para que todos los Estados puedan contar con la capacidad necesaria a fin de cumplir con sus obligaciones. UN إن إضفاء طابع عالمي على آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف مهم أيضا، كما أن التعاون بين الدول، بما في ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية المناسبة، أساسي لتمكين جميع الدول من امتلاك القدرة التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها.
    Por el contrario, es un poderoso llamamiento político para que todos los Estados cumplan las obligaciones jurídicas dispuestas en la Carta, en los convenios y convenciones pertinentes sobre derechos humanos y en el derecho internacional humanitario y otros instrumentos. UN بل هي دعوة سياسية قوية موجهة إلى جميع الدول لكي تتقيد بالتزاماتها القانونية المحددة بالفعل في الميثاق، وفي اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة، وفي القانون الإنساني الدولي وغير ذلك من الصكوك.
    7. En el mandato de la DAA se establece en parte que la lógica de la dependencia se basa en que el apoyo proporcionado por la DAA es " decisivo para que todos los Estados Partes continuaran siendo directamente responsables de la gestión y dirección del proceso de aplicación del Tratado y siguieran participando debidamente en ese proceso " . UN 7- وتنص ولاية وحدة دعم التنفيذ في جزء منها على أن الأساس المنطقي الذي تستند إليه هو الدعم الذي تقدمه باعتبار أنه " ضروري كي يتسنى لجميع الدول الأطراف الاستمرار في تحمل مسؤولية مباشرة والمشاركة في إدارة وتوجيه عملية التنفيذ " .
    Teniendo en cuenta la invitación contenida en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, para que todos los Estados consideren la posibilidad de firmar y ratificar lo antes posible la Convención, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يدعوان جميع الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن،
    Esperamos que se adopten las medidas adecuadas para que todos los Estados que deseen participar en las negociaciones multilaterales de desarme y en las tareas que ello les imponga puedan convertirse en miembros de la Conferencia de Desarme. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتم اتخاذ التدابير المناسبة التي تتيح لجميع الدول الراغبة في المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح والنهوض بواجباتها أن تصبح أعضاء في المؤتمر.
    Las estructuras de organización incluidas en esas directrices se desglosan por función y tarea de manera que constituyan bloques de distintos tamaños y configuraciones para que todos los Estados Miembros puedan participar, con prescindencia de su tamaño, capacidad o situación. UN وتُقسم الهياكل التنظيمية الوارد بيانها في تلك المبادئ التوجيهية، حسب الوظائف والمهام، إلى " لبنات " معيارية من مختلف اﻷحجام والتشكيلات تيسيرا لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن حجمها أو قدراتها أو حالتها.
    Esos principios también tienen flexibilidad suficiente para que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas puedan adaptarlos a sus necesidades. UN وهذه المبادئ مرنة في نفس الوقت بما يكفي لقيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمواءمتها.
    Las instituciones nacionales involucradas en la investigación de las cuestiones de la mujer deben trabajar de cerca con el Instituto para difundir los resultados de sus estudios, para que todos los Estados puedan evaluar mejor los progresos que se están realizando hacia la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وأضافت أن على المؤسسات الوطنية الضالعة في البحوث المتصلة بقضايا المرأة أن تعمل بصورة وثيقة مع المعهد لنشر نتائج بحوثها، وذلك لكي يتسنى لجميع الدول أن تقيﱢم على نحو أفضل ما يجري إحرازه من تقدم في تنفيذ منهاج العمل.
    Es preciso, pues, consolidar el sistema de verificación del TNP para que todos los Estados carguen con su cuota de responsabilidad en cuanto a la no proliferación. UN ومن شأن ذلك أن يعزز نظام التحقق المعتمد في معاهدة عدم الانتشار، بما أن جميع الدول تتحمل مسؤولية عدم الانتشار.
    56. En la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad se hace hincapié en que recae en los Estados la mayor cuota de responsabilidad para reducir los riesgos de proliferación y cubrir las lagunas de los regímenes de no proliferación vigentes; se ofrece así un marco válido para que todos los Estados puedan dictar y hacer cumplir leyes apropiadas y eficaces que impidan la proliferación. UN 56 - ويؤكد قرار مجلس الأمن 1540 (2004) على المسؤولية الكبرى التي تتحملها جميع الدول للحد من مخاطر انتشار الأسلحة النووية وسد الثغرات في أنظمة عدم الانتشار الحالية، ومن ثم توفير إطار ذي مغذى تستطيع فيه جميع الدول اعتماد وتعزيز القوانين الملائمة والفعالة في مجال عدم الانتشار.
    En segundo lugar, tiene que haber un intervalo adecuado entre el momento en que se producen las vacantes y la celebración de las elecciones, para que todos los Estados Miembros cuenten con el tiempo suficiente para presentar candidatos para la elección. UN وثانيا، يجب أن تكون هناك فتــرة مقبولــة من الوقت بين وجــود الشواغر وإجــراء الانتخابات حتى يتسنى لجميع الدول اﻷعضاء الوقت الكافي لتتمكن من تقديم مرشحيها للانتخــاب.
    Sr. Presidente: Contamos con su diligencia para que todos los Estados Miembros se comprometan nuevamente a profundizar el proceso que ya se ha iniciado. UN إننا نعول على مثابرتكم، يا سيدي، حتى تلتزم جميع الدول الأعضاء مجددا بالتعمق في العملية الجارية الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus