Como parte de su compromiso de cooperar con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, ha cursado una invitación abierta a todos los titulares de mandatos para que visiten el país. | UN | وكجزء من التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وجهت دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات لزيارة البلد. |
El Grupo mantiene conversaciones con funcionarios suizos en un momento en que el Estado procura atender la solicitud pendiente y les ha cursado una invitación para que visiten el país y examinen los registros bancarios in situ. | UN | ويجري الفريق مناقشات مع مسؤولين في سويسرا حيث تحاول الدولة الامتثال للطلب المعلق، وقدمت دعوة لزيارة البلد لاستعراض السجلات المصرفية في الموقع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Mantenimiento de la invitación abierta a los procedimientos especiales temáticos para que visiten el país y del compromiso de colaborar ampliamente con dichos procedimientos y a mantenerse abierto al escrutinio internacional | UN | الإبقاء على الدعوة المفتوحة الموجهة إلى الإجراءات المواضيعية الخاصة لزيارة البلد وعلى التزامها بالتعاون على نطاق واسع مع الإجراءات المذكورة وإبقاء أبوابها مفتوحة أمام عمليات الفحص الدولي. |
33. Algunos representantes del Gobierno destacaron en primer lugar que su país estaba dispuesto a apoyar y fortalecer los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos; por otra parte, estaba previsto cursarles una invitación general y permanente para que visiten el país. | UN | V.. 33- وأكد بعض ممثلي الحكومة فورا على تعهد بلدهم بدعم وتعزيز الآليات المتخصصة التابعة للجنة حقوق الإنسان التي من المزمع، فضلا عن ذلك، توجيه دعوة عامة ودائمة إليها لزيارة البلد. |
Nuevamente invito a los organismos de control competentes del sistema de las Naciones Unidas para que visiten el país y comprueben in situ, el respeto a los derechos humanos. | UN | ومرة أخرى أدعو الهيئات الاشرافية المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيارة البلد ومعاينة حالة حقوق الانسان بصورة مباشرة. |
16. El Brasil mantiene una invitación permanente a todos los procedimientos temáticos especiales y órganos creados en virtud de los tratados para que visiten el país y hagan un seguimiento del cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | 16- وتواظب البرازيل على توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات المواضيعية الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لزيارة البلد ورصد مدى امتثاله لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
46. Considerar la posibilidad de cursar una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para que visiten el país y ayuden a introducir las reformas (Maldivas); | UN | 46- النظر في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لزيارة البلد والمساعدة في الإصلاحات (ملديف)؛ |
Asimismo, en esa oportunidad, el Perú reiteró la invitación abierta que realizó en el 2002 a los relatores especiales, expertos independientes y grupos de trabajo de la antigua Comisión de Derechos Humanos, hoy Consejo de Derechos Humanos, para que visiten el país, evalúen y presenten un informe de acuerdo con su mandato. | UN | كما كررت بيرو في هذه المناسبة توجيه دعوة مفتوحة كانت قد وجهتها في عام 2002 إلى المقررين الخاصين والخبراء المستقلين والأفرقة العاملة التابعين للجنة حقوق الإنسان السابقة، التي أصبحت الآن مجلس حقوق الإنسان، لزيارة البلد وإجراء تقييم وتقديم تقرير وفقا لولاياتهم. |
8. El Comité también observa con satisfacción que el Estado parte ha cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visiten el país. | UN | 8- وتشير اللجنة مع الارتياح إلى توجيه الدولة الطرف دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان لزيارة البلد. |
En este sentido, el Gobierno ha cursado una invitación al Secretario General de la OCI y seis Ministros de Relaciones Exteriores de su Grupo de Contacto para que visiten el país a fin de encontrar la manera de prestar asistencia humanitaria a ambas comunidades. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت الحكومة دعوة إلى الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي وإلى ستة وزراء للخارجية من فريق الاتصال التابع لها لزيارة البلد من أجل البحث في السبل الكفيلة بتقديم المساعدة الإنسانية إلى كلتا الطائفتين. |
7. El Comité observa con satisfacción que el Estado parte haya cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visiten el país. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد وجهت لجميع المكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان دعوة دائمة لزيارة البلد. |
El Comité observa con satisfacción que el Estado parte haya cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visiten el país. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد وجهت دعوة دائمة لزيارة البلد إلى جميع المكلفين بولايات في إطار آلية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Desde que la Comisión de Derechos Humanos aprobara la resolución 2003/11, el Gobierno de Turkmenistán ha adoptado medidas prácticas para mejorar la situación de los derechos humanos en el país y ha cursado una invitación oficial a los expertos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que visiten el país a fin de celebrar un diálogo constructivo. | UN | وأضاف أن الحكومة التركمانية قامت، منذ اعتماد لجنة حقوق الإنسان لقرارها 2003/11، باتخاذ خطوات عملية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ووجهت دعوة رسمية إلى خبراء من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيارة البلد بهدف إجراء حوار بناء. |
8) El Comité también observa con satisfacción que el Estado parte ha cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visiten el país. | UN | (8) وتشير اللجنة مع الارتياح إلى توجيه الدولة الطرف دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان لزيارة البلد. |
5. El Brasil ha demostrado su compromiso con la protección de los derechos humanos adhiriéndose a la mayoría de las convenciones internacionales y cursando una invitación permanente a los procedimientos especiales y mecanismos para que visiten el país y verifiquen el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. | UN | 5- برهنت البرازيل عن التزامها بحماية حقوق الإنسان بانضمامها إلى معظم الاتفاقيات الدولية وتوجيهها دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وآلياتها لزيارة البلد ورصد وفائه بالتزاماته الدولية. |
7) El Comité observa con satisfacción que el Estado parte haya cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visiten el país. | UN | (7) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد وجهت لجميع المكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان دعوة دائمة لزيارة البلد. |
1. Dentro de su política de colaboración con los organismos internacionales competentes de control, el Gobierno peruano extiende una invitación para que visiten el país y observen directamente y con la más amplia libertad: | UN | ١ - في إطار سياسة حكومة بيرو للتعاون مع المنظمات الدولية المسؤولة عن رصد حقوق الانسان، تدعو الحكومة هذه المنظمات إلى زيارة البلد لمعاينة ما يلي بحرية وبصورة مباشرة: |
76. El Comité expresa su satisfacción por el hecho de que el Estado Parte haya cursado una invitación permanente a los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos para que visiten el país. | UN | 76- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف وجهت دعوة دائمة للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان إلى زيارة البلد. |