"para ratificar la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتصديق على اتفاقية
        
    • أجل التصديق على اتفاقية
        
    • للتصديق على معاهدة
        
    Sudáfrica ha cumplido todos los requisitos necesarios para ratificar la Convención sobre las armas químicas. UN ولقد استكملت جنوب افريقيا جميع المتطلبات اﻷساسية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    El Gobierno ruso está realizando un trabajo preparato rio serio para ratificar la Convención sobre las armas químicas y cumplir con las obligaciones que se estipulan en ella. UN وتقوم الحكومة الروسية بأعمال تحضيرية جادة للتصديق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وللوفاء بالالتزامات الواردة فيها.
    A este respecto, me complace manifestar que Nepal está ahora en la etapa final que completará el proceso constitucional necesario para ratificar la Convención sobre las armas químicas, que ya hemos firmado. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أقول إن نيبال وصلت اﻵن إلى المرحلة اﻷخيرة من استكمال العملية الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي وقعنا عليها بالفعل.
    Preguntó qué medidas preveía adoptar el Reino Unido para ratificar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN إذ سألتها عما تعتزم اتخاذه من تدابير من أجل التصديق على اتفاقية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Además, se está trabajando continuamente para ratificar la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل جهود مستمرة للتصديق على معاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Con tal propósito, estaba haciendo las gestiones internas necesarias para ratificar la Convención sobre la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN ولهذا الغرض، شرعت في اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se estaban adoptando medidas para ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN ويجري اتخاذ تدابير للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Por último, el Parlamento de Indonesia está trabajando para ratificar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وأخيراً، يعمل برلمان إندونيسيا للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    68. En 1995, Malasia adoptó medidas definitivas para ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 68 - في عام 1995، اتخذت ماليزيا خطوات محددة للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Con respecto a la pregunta 24, el orador pregunta si el Estado Parte ha adoptado medidas para ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 80- وفيما يتعلق بالسؤال 24 سأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Se había avanzado considerablemente en los preparativos para ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo y en la redacción del informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN فالاستعدادات جارية للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، كما يجري إعداد التقرير الأولي الذي سيقدم بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    La Comisión tal vez desee tomar nota también de que los Estados Unidos de América están adoptando disposiciones para ratificar la Convención sobre la Cesión de Créditos y reiterar su recomendación a todos los Estados de que se planteen la posibilidad de pasar a ser partes en esa Convención. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تحيط علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية تتخذ خطوات للتصديق على اتفاقية المستحقات، ولعلّها تعاود توصية جميع الدول بالنظر في الانضمام إلى اتفاقية المستحقات.
    Se necesitan actividades de promoción dentro de los Estados soberanos para ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras convenciones de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer. UN ويلزم القيام بالدعوة داخل الدول ذات السيادة للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وسائر اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    f) Prepararse para ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y adherirse a ella, sin reservas; UN )و( التحضير للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واﻹنضمام اليها بدون تحفظات؛
    :: Alentar a los Estados a que aprovechen la nueva oportunidad que supondrá la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia en septiembre de 2001 para ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos; UN :: تشجيع الدول على اغتنام فرصة انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في أيلول/سبتمبر 2001 باعتبارها فرصة أخرى للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين؛
    Se ha puesto en marcha un mecanismo para culminar los procedimientos nacionales necesarios para ratificar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (1980). UN وقد شرع في عملية إتمام الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية (1980).
    102. El Iraq acogió con satisfacción la aplicación de leyes para integrar a las personas con discapacidad en el sistema nacional de seguridad social y las medidas adoptadas para ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 102- ورحب العراق بتنفيذ تشريعات لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظام الضمان الاجتماعي الوطني، وبالخطوات المتخذة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Preguntó qué medidas preveía adoptar el Reino Unido para ratificar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN فسألتها عما تعتزم اتخاذه من تدابير من أجل التصديق على اتفاقية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بها.
    6. La República Centroafricana participó en el seminario regional de la Acción Conjunta de la UE para África occidental y central (Dakar, 17 y 18 de abril de 2007), en el que un representante observó que la República Centroafricana necesitaba apoyo y asistencia para ratificar la Convención sobre las armas biológicas. UN 6- شاركت جمهورية أفريقيا الوسطى في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترَك التي نظّمها الاتحاد الأوروبي لدول غرب ووسط أفريقيا (داكار، 17-18 نيسان/أبريل 2007)، حيث أشار ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن بلده يحتاج إلى دعم ومساعدة من أجل التصديق على اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    39. La República Bolivariana de Venezuela acogió con satisfacción las medidas adoptadas para ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y mejorar las condiciones de vida de esas personas, así como los progresos logrados para garantizar el acceso a la educación. UN 39- ورحبت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالخطوات المتخذة من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين مستويات عيش الأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن التقدم المحرز فيما يخص ضمان إمكانية الحصول على التعليم.
    Desde 1991, Argelia también se ha adherido a otros instrumentos multilaterales de desarme y se está preparando para ratificar la Convención sobre la prohibición de la elaboración, producción, almacenamiento y empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN كما أن الجزائر انضمت منذ عام ١٩٩١ الى صكوك أخرى متعددة اﻷطراف لنزع السلاح وتعد للتصديق على معاهدة حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus