| Estaba adoptando medidas para ratificar los instrumentos restantes. | UN | وهي بصدد اتخاذ خطوات للتصديق على الصكوك المتبقية. |
| No hay planes para ratificar los instrumentos relacionados con los bienes culturales. | UN | ولا توجد خطط للتصديق على الصكوك المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |
| Esta asistencia no debería limitarse a la ayuda en la preparación para ratificar los instrumentos internacionales y la redacción de legislación, sino que debe estar apoyada por medidas concretas, tales como las aprobadas por su propio Gobierno para proteger el sector financiero del país. | UN | ويجب ألا تقتصر هذه المساعدة على المعاونة في الاستعداد للتصديق على الصكوك الدولية ووضع مشاريع للقوانين، بل أن تكون مدعومة بعمل محدد، كالذي تقوم به حكومته لحماية القطاع المالي في بلده من أي نوع من النشاط الإجرامي. |
| Las medidas adoptadas por el Gobierno para ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos constituyen una señal positiva que debería ir seguida de acciones concretas para aplicar las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
| No obstante, era necesario aún que los Estados miembros tomaran medidas para ratificar los instrumentos existentes y lograr su aplicación efectiva. | UN | إلا أنه لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات من قبل الدول الأعضاء من أجل التصديق على الصكوك القائمة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
| Turquía había adoptado asimismo medidas importantes para ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد اتخذت تركيا أيضاً خطوات مهمة على طريق التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
| Se estaban realizando preparativos para ratificar los instrumentos restantes, especialmente el Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito y sobre la financiación del terrorismo. | UN | وكان العمل جاريا للتصديق على الصكوك المتبقية، ولا سيما اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب. |
| Recomendó que la India adoptara todas las medidas necesarias para ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos que había firmado, particularmente la Convención contra la Tortura y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وأوصت بأن تتخذ الهند الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري. |
| Recomendó que la India adoptara todas las medidas necesarias para ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos que había firmado, particularmente la Convención contra la Tortura y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وأوصت بأن تتخذ الهند الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري. |
| 111.3 Proseguir los esfuerzos para ratificar los instrumentos jurídicos internacionales en los que aún no sea parte (Benin); | UN | 111-3- مواصلة جهوده للتصديق على الصكوك القانونية الدولية التي لم يصبح طرفاً فيها بعد (بنن)؛ |
| Por ello ha adoptado las medidas necesarias para ratificar los instrumentos internacionales pertinentes (enumerados a continuación). | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذت خطوات للتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة (الموجزة أدناه). |
| Tras un debate y la formulación de declaraciones por varias Partes sobre las ratificaciones recientes, la serie de sesiones preparatorias tomó nota con aprecio de los esfuerzos que estaban realizando los países para ratificar los instrumentos y pidió a la Secretaría que actualizara el proyecto de decisión y lo incluyera entre los que se transmitirían a la serie de sesiones de alto nivel para su adopción. | UN | وبعد المناقشات والبيانات التي أدلى بها عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتصديقات الحديثة العهد، أشار الجزء التحضيري مع التقدير إلى الجهود التي تبذلها البلدان للتصديق على الصكوك وطلب إلى الأمانة أن تستوفي مشروع المقرر وأن تدرجه في تلك المقررات التي ستتم إحالتها إلى الجزء رفيع المستوى لاعتمادها. |
| 32. Costa Rica alentó a que se agilizaran las medidas para ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos, e instó a Fiji a que siguiera cooperando con los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | 32- وشجعت كوستاريكا فيجي على اتخاذ إجراءات أسرع للتصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وحثت فيجي على مواصلة التعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
| 292. Varios oradores se refirieron a las medidas adoptadas por los Estados para ratificar los instrumentos universales contra el terrorismo y a los esfuerzos por incorporar las disposiciones pertinentes de esas convenciones y protocolos en su legislación nacional. | UN | 292- وأشار عدّة متكلّمين إلى الإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم للتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وإلى الجهود التي بذلتها لإدماج الأحكام ذات الصلة لتلك الاتفاقيات والبروتوكولات في تشريعاتها الوطنية. |
| 96. Diversos oradores mencionaron las medidas adoptadas por sus gobiernos para ratificar los instrumentos universales y regionales existentes en materia de terrorismo e hicieron referencia a medidas concretas adoptadas con el apoyo de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, como la celebración de cursos prácticos nacionales, subregionales y regionales para ayudar a ratificar y aplicar esos instrumentos. | UN | 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها. |
| 96. Diversos oradores mencionaron las medidas adoptadas por sus gobiernos para ratificar los instrumentos universales y regionales existentes en materia de terrorismo e hicieron referencia a medidas concretas adoptadas con el apoyo de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, como la celebración de cursos prácticos nacionales, subregionales y regionales para ayudar a ratificar y aplicar esos instrumentos. | UN | 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها. |
| Se esperaba que la disponibilidad de Cuba para ratificar los instrumentos internacionales en materia de refugiados y participar en la búsqueda de soluciones a la situación de los refugiados que se encontraban en el país dependía de que se produjera un cambio en las relaciones bilaterales de Cuba con los Estados Unidos de América. | UN | ومن المتوقع أن يتوقف استعداد كوبا للتصديق على الصكوك المتعلقة باللاجئين والسعي لإيجاد حلول لوضع اللاجئين في البلد، على حدوث تغير في علاقاتها مع الولايات المتحدة الأمريكية(110). |
| - Prestación a nivel nacional de apoyo técnico, servicios de asesoramiento y otro tipo de asistencia especializada necesaria en esferas jurídicas relacionadas con la lucha contra el terrorismo, incluida asistencia para redactar leyes, especialmente para ratificar los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo e incorporar sus disposiciones a la legislación nacional; | UN | - توفير الدعم التقني على الصعيد الوطني وعلى صعيد الخدمات الاستشارية وغير ذلك من الخبرات المطلوبة في المجالات القانونية المتصلة بمكافحة الإرهاب، ولا سيما من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وإدماج أحكامها في التشريعات الوطنية، بما في ذلك عن طريق المساعدة في الصياغة؛ |
| - Prestación a nivel nacional de apoyo técnico, servicios de asesoramiento y otro tipo de asistencia especializada necesaria en esferas jurídicas relacionadas con la lucha contra el terrorismo, incluida asistencia para redactar leyes, especialmente para ratificar los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo e incorporar sus disposiciones a la legislación nacional; | UN | - توفير دعم تقني على الصعيد الوطني، والخدمات الاستشارية، وتقديم المساعدة بالخبرات المطلوبة في المجالات القانونية المتصلة بمكافحة الإرهاب، ولا سيما من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وإدماج أحكامها في التشريعات الوطنية، بما في ذلك المساعدة في الصياغة؛ |
| Se refirió a la nueva legislación como una medida para ratificar los instrumentos internacionales en materia de lucha contra el crimen organizado. | UN | وأشارت إلى التشريع الجديد بوصفه خطوة على طريق التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة. |