"para ratificarla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتصديق عليها
        
    • من أجل التصديق على
        
    • أجل التصديق عليها
        
    Por último, los Estados Unidos han firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; su Senado adoptará ahora rápidas medidas para ratificarla. UN وأخيراً، قال إن الولايات المتحدة وقّعت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وسوف يتخذ مجلس الشيوخ الآن إجراءً سريعاً للتصديق عليها.
    Estos deben esforzarse más por aplicar la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, y los que aún no lo hayan hecho deben adoptar medidas de inmediato para ratificarla o adherirse a ella. UN إذ يجب أن تفعل المزيد لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وينبغي للدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ التدابير الفورية للتصديق عليها والانضمام إليها.
    El Ministerio de Justicia y Desarrollo Constitucional está realizando los trámites constitucionales necesarios para ratificarla. UN وتعمل وزارة العدل وتطوير الدستور حاليا على تجهيز الاتفاقية للتصديق عليها عن طريق اتخاذ الإجراءات الدستورية اللازمة لهذا التصديق.
    14. Insta a todos los países que no son partes en la Convención a que adopten las medidas adecuadas para ratificarla, aceptarla, aprobarla o adherirse a ella; UN " ١٤ - تطلب الى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها؛
    También había firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y había iniciado el procedimiento interno necesario para ratificarla. UN كما أنها وقّعت أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد، وأنها شرعت في استكمال الإجراءات الوطنية المطلوبة من أجل التصديق عليها.
    Aliento a los cuatro Estados signatarios que son miembros de la Conferencia de Desarme, Etiopía, Indonesia, Polonia y Ucrania a que adopten lo más rápidamente posible las medidas para ratificarla. UN وإني أحث الدول الأربع الموقعة وأعضاء في مؤتمر نزع السلاح - وهي إثيوبيا وإندونيسيا وبولندا وأوكرانيا - على اتخاذ الإجراءات للتصديق عليها في أقرب وقت.
    La India ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos y está tomando medidas para ratificarla. UN وأشار إلى أن الهند موقِّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الثلاثة، وأنها الآن تتخذ خطوات للتصديق عليها.
    Jamaica firmó la Convención en junio de 2009 y está trabajando para ratificarla lo antes posible. UN وقد وقعت جامايكا على الاتفاقية في شهر حزيران/يونيه والعمل جار للتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión instó a todos los Estados a que impidiesen que los mercenarios utilizasen partes de su territorio para desestabilizar a cualquier Estado soberano y exhortó a todos los Estados que aún no lo hubieren hecho, a que considerasen la posibilidad de tomar medidas cuanto antes para adherirse a la Convención Internacional contra el Reclutamiento, la Utilización, la Financiación y el Entrenamiento de Mercenarios, o para ratificarla. UN وحثت اللجنة جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أية دولة ذات سيادة، وطلبت إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في اتخاذ إجراء مبكر للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أو للتصديق عليها.
    La Comisión instó a todos los Estados a que impidiesen que los mercenarios utilizasen partes de su territorio para desestabilizar a cualquier Estado soberano y exhortó a todos los Estados que aún no lo hubieren hecho, a que considerasen la posibilidad de tomar medidas cuanto antes para adherirse a la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, o para ratificarla. UN وحثت اللجنة جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أية دولة ذات سيادة، وطلبت إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في اتخاذ إجراء مبكر للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أو للتصديق عليها.
    83. El Japón firmó la Convención el 12 de diciembre de 2000, y se está preparando para ratificarla lo antes posible, incluso mediante un examen de las medidas legislativas internas necesarias. UN 83- ووقعت اليابان على الاتفاقية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 وستشرع في التحضير للتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك النظر في التدابير القانونية الوطنية اللازمة.
    La Convención de 1994 proporciona una buena protección al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, y Kenya está adoptando las medidas necesarias para ratificarla. UN 16 - واختتم كلمته قائلا، إن اتفاقية عام 1994 توفر حماية جيدة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتتخذ كينيا الخطوات الضرورية للتصديق عليها.
    El 29 de julio de 1980 el Congo suscribió la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y puso en marcha los procedimientos internos para ratificarla. UN وقَّعَت الكونغو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يوم 29 تموز/يوليه 1980 وتنفيذ الإجراءات الداخلية للتصديق عليها.
    85. En relación con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, Eslovaquia informó de que se estaban adoptando medidas para ratificarla hacia finales de 2009. UN 85- وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أفادت سلوفاكيا أنه يجري اتخاذ خطوات للتصديق عليها قبل نهاية عام 2009.
    13. Insta a todos los países que no son partes en la Convención a que adopten medidas adecuadas para ratificarla, aceptarla, aprobarla o adherirse a ella; UN ١٣ - تطلب إلى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها؛
    En el párrafo 13 de la resolución 52/198, la Asamblea General instó a todos los países que no eran partes en la Conferencia a que adoptaran medidas adecuadas para ratificarla, aceptarla, aprobarla o adherirse a ella. UN ٥ - طلبت الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من القرار، إلى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها، أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    13. Insta a todos los países que no son partes en la Convención a que adopten medidas adecuadas para ratificarla, aceptarla, aprobarla o adherirse a ella; UN ١٣ - تطلب إلى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها؛
    También acogió favorablemente las medidas adoptadas por las autoridades nacionales competentes de todos los países signatarios de la Convención de Kinshasa para ratificarla lo antes posible, con objeto de que entre en vigor a más tardar en la ceremonia de conmemoración del 20º aniversario del Comité, que se celebrará en diciembre de 2012 en Brazzaville (República del Congo). UN 98 - ورحبت اللجنة أيضا بالإجراءات الحالية التي اتخذتها السلطات الوطنية المختصة في جميع البلدان الموقعة على اتفاقية كينشاسا من أجل التصديق عليها في أقرب وقت ممكن بحيث تدخل حيز النفاذ في موعد لا يتجاوز الذكرى السنوية العشرين لإنشاء اللجنة، المقرر الاحتفال بها في كانون الأول/ديسمبر 2012 في برازافيل بجمهورية الكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus