para realizar consultas se puede llamar al teléfono siguiente: 1 (212) 963-5258. | UN | وللاستفسار يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-5258. |
para realizar consultas se puede llamar al teléfono siguiente: 1 (212) 963-5258. | UN | وللاستفسار يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-5258. |
Los miembros del Consejo se reunieron en 15 ocasiones para realizar consultas. | UN | واجتمع أعضاء المجلس في 15 مناسبة لإجراء مشاورات. |
El Foro celebró 16 reuniones oficiales para examinar los temas del programa y algunas reuniones oficiosas para realizar consultas entre sus miembros. | UN | وعقد 16 جلسة رسمية للنظر في البنود المدرجة على جدول الأعمال وعدد من الجلسات غير رسمية لإجراء مشاورات بين أعضاء المنتدى. |
Como se hizo con la otra cuestión, esta cuestión se diferirá para realizar consultas y estudios adicionales. | UN | فكما هو الحال بالنسبة لمسائل أخرى، سيحال اﻷمر للتشاور والدراسة اﻷعمق. |
Deberíamos tomar ahora la decisión de aplazar el debate de los proyectos con el fin de que todos tengamos tiempo para realizar consultas. | UN | ويتعين علينا أن نبت اﻵن في تأجيل مناقشتهما بغية إتاحة الوقت أمامنا للتشاور. |
para realizar consultas se puede llamar al teléfono siguiente: 1 (212) 963-5258. | UN | وللاستفسار يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-5258. |
para realizar consultas se puede llamar al teléfono siguiente: 1 (212) 963-5258. | UN | وللاستفسار يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-5258. |
para realizar consultas se puede llamar al teléfono siguiente: 1 (212) 963-5258. | UN | وللاستفسار يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-5258. |
para realizar consultas se puede llamar al teléfono siguiente: 1 (212) 963-5258. | UN | وللاستفسار يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-5258. |
para realizar consultas se puede llamar al teléfono siguiente: 1 (212) 963-5258. | UN | وللاستفسار يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-5258. |
Las autoridades mongolas han invitado recientemente al Grupo para realizar consultas sobre este caso. | UN | ومؤخرا، دعت السلطات المنغولية الفريق لإجراء مشاورات بهذا الشأن. |
La consignación incluye también las necesidades de recursos para viajes dentro de la región del Representante Especial Adjunto del Secretario General y de su personal, para realizar consultas políticas, de seguridad y económicas. | UN | ويغطي هذا الاعتماد أيضا الاحتياجات المتعلقة بسفر نائب الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه في المنطقة لإجراء مشاورات سياسية وأمنية واقتصادية. |
Además, la estimación comprende los viajes entre la Sede y la zona de la Misión de personal superior de la UNTAET, así como del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para realizar consultas de carácter político, administrativo, financiero, técnico, militar y logístico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يغطي هذا المبلغ المقدر سفر كبار موظفي البعثة والموظفين التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام، بين المقر ومنطقة البعثة لإجراء مشاورات سياسية وإدارية ومالية وتقنية وعسكرية وسوقية. |
58. El Presidente dice que la solicitud de los Estados Unidos de tener tiempo para realizar consultas es correcta; pero significa que la Comisión no tomará una decisión definitiva sobre la propuesta en la presente reunión. | UN | 58- الرئيس: قال إن التماس الولايات المتحدة بإتاحة وقت لإجراء مشاورات مناسب تماما؛ واستدرك قائلا إن ذلك يعني أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الاقتراح في الجلسة الحالية. |
Solicito la indulgencia del Presidente de esta Asamblea para que examine mi solicitud de que, en nombre de mi delegación, se me dé tiempo sólo para realizar consultas. | UN | وأرجو أن يولي رئيس الجمعية الاعتبار لطلبي وأن يمنحني، نيابة عن وفدي، وقتا للتشاور. |
:: Dos misiones al Camerún y Nigeria para realizar consultas relacionadas con la consolidación de las actividades de la Comisión Mixta | UN | :: بعثتان إلى الكاميرون ونيجيريا للتشاور بشأن التطورات ذات الصلة بتوطيد أنشطة اللجنة المختلطة |
Fue contratada para realizar consultas a poblaciones de personas que viven con el VIH en 2010 y 2012 en el marco de la preparación de las directrices para la terapia antirretroviral. | UN | وتم التعاقد مع الشبكة للتشاور مع مجموعات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عامي 2010 و 2012 في سياق إعداد المبادئ التوجيهية للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
El Comité de coordinación interinstitucional reúne a los representantes de las organizaciones participantes en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos para realizar consultas sobre la planificación, programación, ejecución y supervisión de sus actividades. | UN | 21 - وتقوم لجنة التنسيق المشتركة التابعة للبرنامج المشترك بالجمع بين ممثلي المنظمات المشاركة لإجراء المشاورات المتعلقة بتخطيط أنشطتها، وبرمجتها، وتنفيذها، ورصدها. |
Deben tomar iniciativas para realizar consultas, giras comerciales en Africa, ferias y exposiciones e intercambios de información, y establecer una red de intercambio de experiencias. | UN | وعليها أن تشرع في اتخاذ مبادرات من أجل إجراء مشاورات والقيام بجولات لﻷعمال في أفريقيا، وإقامة أسواق تجارية وتبادل المعلومات وإنشاء شبكات لتبادل الخبرات. |
Claramente, ambas partes deben aprovechar y crear oportunidades para realizar consultas sustantivas. | UN | وواضح أنه ينبغي لكلا الطرفين أن يغتنم ويخلق الفرص من أجل التشاور الموضوعي. |
Parece que estamos de acuerdo en que se necesita más tiempo para realizar consultas intensivas y centradas en las cuestiones que consideramos y para conducir deliberaciones realmente enfocadas y “estructuradas”. | UN | ويبدو أننا متفقون على أننا بحاجة إلى مزيد مـــن الوقت ﻹجراء مشاورات مكثفة ومركزة بشأن البنود قيـــد النظر ﻹجراء مناقشة مركزة و " منظمة " حقا. |
Personal temporario El aumento de las necesidades obedeció a la participación de un número superior al previsto de oficiales de ética en visitas a las misiones sobre el terreno para realizar consultas individuales. | UN | 66 - تُعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع عدد موظفي الأخلاقيات المشاركين في زيارات للبعثات الميدانية لتقديم استشارات فردية عما كان مقرَّراً. |
En 2007, esos dispensarios registraron un total de 9.491.622 visitas de refugiados para realizar consultas médicas y 737.601 para consultas de odontología. | UN | وبلغ عدد زيارات اللاجئين المرضى لهذه العيادات في عام 2007 ما مجموعه 622 491 9 زيارة للاستشارة الطبية، و 601 737 من الزيارات للاستشارة في طب الأسنان. |
Quisiera aprovechar el intervalo hasta la próxima sesiуn plenaria para realizar consultas más amplias y analizar el desarrollo de la Conferencia, en particular el debate de hoy. | UN | وأود أن أمضي الوقت حتى ذلك الحين في إجراء مشاورات واسعة وتحليل ما يجري هنا، بما في ذلك المناقشات التي دارت اليوم. |