También se sugirió que ni el tiempo transcurrido, ni la edad o la salud de la persona sospechosa fueran razones para rechazar la entrega. | UN | واقترح أيضا أن مرور الزمن وكذلك عمر وصحة المشتبه فيه ينبغي ألا تكون مسوغا لرفض تسليمه. |
La ley no señala un plazo para rechazar la nacionalidad ucraniana. | UN | ولا توجد في القانون فترة زمنية محددة لرفض الجنسية اﻷوكرانية. |
Según la abogada, los argumentos utilizados por las autoridades para rechazar la solicitud de asilo del autor son estereotipados y se encuentran en casi todas las decisiones de rechazo. | UN | وتذكر المحامية أن الحجج التي استعملتها السلطات لرفض طلبه للجوء هي حجج مألوفة ترد في كل قرارات الرفض تقريبا. |
No hay justificación para rechazar la propuesta sudafricana, que está en total armonía con los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لرفض اقتراح جنوب أفريقيا الذي يتفق تماما مع أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Por lo tanto, la utilización de la Corte de la cláusula de primacía del budismo que figura en el artículo 9 para rechazar la constitucionalidad del proyecto de ley violó el artículo 27. | UN | وبالتالي فإن استناد المحكمة إلى وضع البوذية في أعلى مكانة الذي تنص عليه المادة 9 من أجل رفض دستورية مشروع القانون يعدّ انتهاكاً للمادة 27. |
No hay justificación para rechazar la propuesta sudafricana, que está en total armonía con los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لرفض اقتراح جنوب أفريقيا الذي يتفق تماما مع أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Los motivos que ha aducido Israel para rechazar la misión de determinación de los hechos son falsos y poco razonables y deberían haber sido rechazados de inmediato por el Consejo de Seguridad. | UN | والأسباب التي قدمتها إسرائيل لرفض بعثة تقصي الحقائق أسباب زائفة وغير معقولة وكان ينبغي للمجلس أن يرفضها على الفور. |
Etiopía, por supuesto, no tiene razón alguna para rechazar la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | بالطبع ليس لدى إثيوبيا أي مبرر مهما كان لرفض قرار مفوضية الحدود. |
Sin embargo, la explicación que ha ofrecido el observador de la Asociación Suiza de Arbitraje no sería una base para rechazar la propuesta. | UN | ومع ذلك، فإن التفسير الذي طرحه المراقب عن رابطة التحكيم السويسرية لن يكون أساساً لرفض الاقتراح. |
De no haber razones para rechazar la solicitud, el Ministerio del Interior completa el trámite en un plazo de diez días contados a partir del comienzo del proceso. | UN | أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فتنجز وزارة الداخلية إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية. |
El Estado parte no puede, pues, aducir este ejemplo como motivo para rechazar la admisibilidad de la presente comunicación. | UN | ولذلك لا يجوز للدولة الطرف أن تستخدم هذا المثال كسبب لرفض مقبولية هذا البلاغ بالاستناد إلى ذلك الأساس. |
Otro motivo para rechazar la asistencia humanitaria que no es arbitrario puede encontrarse cuando no se cumplen determinados criterios. | UN | ويمكن أن يُشكل عدم استيفاء معايير معينة سببا آخر غير تعسفي لرفض المساعدة الإنسانية. |
También se confirmó que no podría invocarse el secreto bancario para rechazar la asistencia judicial recíproca. | UN | كما أُكد أيضا على أن السرية المصرفية لا تُعد سببا لرفض طلب المساعدة القانونية المتبادلة. |
De no haber razones para rechazar la solicitud, el Ministerio del Interior completa el trámite en un plazo de diez días contados a partir del comienzo del proceso. | UN | أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فإن وزارة الداخلية تُنهي إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية. |
El Estado parte no puede, pues, aducir este ejemplo como motivo para rechazar la admisibilidad de la presente comunicación. | UN | ولذلك لا يجوز للدولة الطرف أن تستخدم هذا المثال كسبب لرفض مقبولية هذا البلاغ بالاستناد إلى ذلك الأساس. |
El Estado parte no puede, pues, aducir este ejemplo como motivo para rechazar la admisibilidad de la presente comunicación. | UN | ولذلك لا يجوز للدولة الطرف أن تستخدم هذا المثال كسبب لرفض مقبولية هذا البلاغ بالاستناد إلى ذلك الأساس. |
Pero durante la discusión se sugirió otra razón menos idealista para rechazar la oferta nazi. | Open Subtitles | لكن أثناء المناقشة كان هناك سبب مثالي آخر اُقترح لرفض عرض النازيين |
Sé que hallarán cualquier razón para rechazar la escuela y que, en realidad, no importa lo que hagamos. | Open Subtitles | الآن أعرف أعرف أنكِ ستجد أي سبب, لرفض هذه المدرسة وأنه ليس مهم حقاً ما نقوم به |
Deseo aprovechar también esta oportunidad para rechazar la afirmación que formuló hoy una delegación contra la integridad territorial de mi país y señalar que esas aseveraciones son inaceptables. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لرفض الادعاء الــذي أثاره اليوم أحد الوفود ضد السلامة اﻹقليمية لبلدي، وأن أوضح أن مثل هذه الادعاءات غير مقبولة. |
Aunque Marruecos tenía motivos suficientes para rechazar la forma en que se estaba aplicando el plan de arreglo, no lo había hecho porque quería facilitar la tarea del Enviado Personal y cooperar. | UN | ورغم أن لدى المغرب أسبابا كافية لرفض الطريقة التي تنفذ بها خطة التسوية، فإنه لم يفعل ذلك رغبة منه في تيسير مهمة المبعوث الشخصي ورغبة في إبداء التعاون. |
Quiero reiterar que nuestro firme rechazo de las acciones estadounidenses debe ir ceñido a la reiteración de nuestra posición de principio, que se caracteriza por nuestra voluntad de lograr la paz en Darfur y en todas las partes del Sudán a través del diálogo pacífico, y nuestra apertura a toda asistencia genuina para rechazar la violencia y la guerra y proteger los intereses de nuestro país y el bienestar de nuestro pueblo. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن رفضنا القاطع للإجراءات الأمريكية يجب أن يقترن بتأكيد موقفنا المبني على المبادئ، والذي من سماته حرصنا على تحقيق السلام في دارفور وفي جميع أنحاء السودان عن طريق الحوار السلمي وانفتاحنا على أي محاولة مخلصة لتقديم المساعدة من أجل رفض العنف والحرب وحماية مصالح بلدنا ورفاه شعبه. |