Todos los días se viola a mujeres que salen de los campamentos para recoger leña. | UN | وتتعرض النساء اللاتي يغادرن المخيمات لجمع الحطب للاغتصاب يومياً. |
Las niñas que salen de esos campamentos para recoger leña son especialmente vulnerables. | UN | والفتيات اللاتي يغادرن مخيمات المشردين داخليا لجمع الحطب معرضات للخطر بشكل خاص. |
En las conversaciones mantenidas en los campamentos de refugiados de la región de Farchana, donde la población pertenece a las mismas etnias que en el Chad, los hombres se quejaron de que las mujeres que se alejaban del campamento para recoger leña eran violadas. | UN | فخلال المحادثات التي أجرتها الخبيرة المستقلة في مخيمات اللاجئين في منطقة فرشانا حيث ينتمي السكان إلى نفس الإثنيات الموجودة في تشاد، كان الرجال يشكون من أن النساء اللائي كن يبتعدن عن المخيمات لجمع الحطب كن يتعرضن للاغتصاب. |
El temor de los desplazados a ser atacados los hace reacios a salir de los campamentos para recoger leña, realizar actividades comerciales o de otra índole, y desde luego, regresar a sus hogares. | UN | وما زالت المخاوف من الهجمات من حول مخيمات المشردين داخليا تثنيهم عن التحرك خارج المخيمات لجمع الحطب ولأنشطة تجارية وغيرها ناهيك عن عودتهم إلى ديارهم. |
A eso de las 17.00 horas del 4 de enero, una de las mujeres salió para recoger leña. | UN | وحوالي الساعة 00/17 من يوم 4 كانون الثاني/يناير، خرجت إحدى النسوة لجمع الحطب. |
En Darfur, los ataques contra las mujeres y niñas desplazadas internamente son especialmente frecuentes cuando se alejan más allá del perímetro de los campamentos para recoger leña y agua. | UN | ففي دارفور، تتعرض النساء والفتيات المشردات داخليا، أكثر ما يتعرضن للاعتداءات، لدى مخاطرتهن باجتياز حدود المخيم لجمع الحطب أو جلب المياه. |
La policía de la UNAMID realizó 9.124 patrullas. De estas, 6.407 tuvieron lugar dentro de campamentos de desplazados internos o acompañando grupos de mujeres y niños que salían de aldeas y campamentos para recoger leña y pasto, 2.434 se realizaron en aldeas y mercados y sus zonas circundantes y 1.138 fueron patrullas de presencia y de mediana y larga distancia. | UN | وقامت شرطة العملية المختلطة بما مجموعه 124 9 دورية، أجريت من بينها 407 6 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا، ومع مجموعات من النساء والأطفال بشكل خاص ممن يتركون القرى والمخيمات لجمع الحطب والعشب؛ وجرت 434 2 دورية حول القرى والأسواق؛ كما أجريت 138 1 من الدوريات المتوسطة والطويلة المدى ودوريات المنطقة. |
Son ellas principalmente las que llevan comida a la mesa del hogar y las que deben caminar cada vez más para recoger leña; en ellas recae el peso de conseguir agua potable para sus familias. | UN | والمرأة هي من يتولى إلى حد كبير إحضار الطعام إلى المائدة وهي من عليه المسير بعيداً لجمع الحطب وهي من يتحمل عبء محاولة توفير مياه مأمونة للأسرة. |
Estas personas suelen encontrarse en situación de riesgo de padecer problemas de salud debidos a la contaminación del aire en locales cerrados y deben dedicar horas a diario a recorrer largas distancias para recoger leña. | UN | ويتعرض هؤلاء الأشخاص لخطر دائم بالإصابة بمشاكل صحية ناجمة عن تلوث الهواء داخل المباني، ويجب عليهم أن يقضوا ساعات كل يوم يقطعون مسافات طويلة لجمع الحطب. |
714. En la mañana del 5 de enero de 2009, entre las 6.30 y 7.00 horas, Wa ' el al-Samouni, Saleh al-Samouni, Hamdi Maher al-Samouni, Muhammad Ibrahim al-Samouni e Iyad alSamouni salieron de la casa para recoger leña. | UN | 714- وصباح 5 كانون الثاني/يناير، بين الساعة 30/6 و00/7، خرج وائل السموني وصالح السموني وحمدي ماهر السموني ومحمد إبراهيم السموني وإياد السموني من المنزل لجمع الحطب. |
De estas, 6.918 se realizaron dentro de los campamentos y acompañando a grupos integrados principalmente por mujeres y niños que salían de las aldeas y los campamentos para recoger leña y pasto; 2.846 se realizaron en aldeas y mercados y en sus zonas circundantes; y 1.910 fueron patrullas de mediana y larga distancia. | UN | ونُـفِـذت من بينها 918 6 دورية داخل المخيمات وبصورة رئيسية مع مجموعات من النساء والأطفال ممن يتركون القرى والمخيمات لجمع الحطب والعشب، ونفذت 846 2 دورية في القرى والأسواق وحولها؛ ونُفِذت 910 1 من الدوريات المتوسطة والطويلة المدى. |
La policía de la UNAMID realizó un total de 10.727 patrullas. De estas, 5.962 se llevaron a cabo dentro de los campamentos y acompañando a grupos integrados principalmente por mujeres y niños que salían de las aldeas y los campamentos para recoger leña y pasto, 2.962 se llevaron a cabo en aldeas y mercados y en sus zonas circundantes y 1.803 fueron patrullas de mediana y larga distancia. | UN | وقامت شرطة العملية المختلطة بما مجموعه 727 10 دورية، نُفِّذَ منها 962 5 دورية داخل المخيمات ومع مجموعات تتألف غالبيتها من النساء والأطفال ممن يتركون القرى والمخيمات لجمع الحطب والعشب، ونُفِّذَت 962 2 دورية في القرى والأسواق وحولها و 803 1 دوريات متوسطة وطويلة المدى. |
Se organizaron patrullas concretas para mejorar la protección contra la violencia sexual y por razón de género, incluida la violencia sexual relacionada con los conflictos, teniendo en cuenta las denuncias de incidentes contra mujeres y niñas que salían de los emplazamientos de protección de la UNMISS para recoger leña o ir a los mercados. | UN | وتم تنظيم دوريات محددة من أجل تعزيز الحماية من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، مع مراعاة التقارير الواردة عن حالات استهداف النساء والفتيات اللواتي يتركن مواقع الحماية بالبعثة لجمع الحطب أو التوجه إلى أماكن التسوق. |
El personal de policía de la UNAMID realizó un total de 11.764 patrullas. De estas, 6.957 se realizaron dentro de los campamentos de desplazados internos o con grupos constituidos principalmente por mujeres y niños que salían de las aldeas y los campamentos para recoger leña y pasto; 2.783 se realizaron en aldeas y mercados o zonas circundantes, y 2.024 fueron patrullas de mediana y larga distancia para mejorar la seguridad en la zona. | UN | وقامت شرطة العملية المختلطة بما مجموعه 764 11 دورية، نُفِذ من بينها 957 6 دورية داخل معسكرات المشردين داخليا، ومع مجموعات من النساء والأطفال بشكل خاص ممن يتركون القرى والمخيمات لجمع الحطب والعشب؛ ونفذت 783 2 دورية حول القرى والأسواق؛ كما نُفِذت 024 2 من الدوريات المتوسطة والطويلة المدى لتحسين الأمن بالمنطقة. |
c) Contribuir al suministro de combustible para cocinar alimentos como medida de asistencia para salvar vidas y ejecutar programas de medios de subsistencia de mercado que permitan prevenir la violencia sexual y basada en el género de manera que las desplazadas internas dejen de tener que aventurarse en zonas inseguras para recoger leña o hacerse con otros recursos para el uso propio o la venta; | UN | (ج) دعم توفير وقود الطبخ في إطار المساعدة المنقذة للأرواح وتنفيذ برامج تأمين سبل العيش القائمة على السوق بما يمكن أن يساعد على منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس من خلال إزالة حاجة المشردات داخلياً إلى المغامرة في مناطق غير آمنة لجمع الحطب أو غيره من الموارد التي يستخدمنها لأغراضهن الخاصة أو يبعنها؛ |