"para recuperar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستعادة
        
    • لاسترداد
        
    • لاسترجاع
        
    • أجل استعادة
        
    • لإستعادة
        
    • أجل استرداد
        
    • في استعادة
        
    • في استرداد
        
    • لاستخلاص
        
    • على استعادة
        
    • لأستعادة
        
    • على استرداد
        
    • لأستعيد
        
    • لإسترجاع
        
    • أجل استرجاع
        
    Asimismo, deben adoptarse medidas más eficaces para recuperar los impuestos retenidos de la Caja. UN كذلك ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لاستعادة الضرائب غير المحصلة المقتطعة من الصندوق.
    La Junta también recomendó que se adoptaran medidas para recuperar anticipos pendientes de larga data. UN وأوصى المجلس أيضا باتخاذ الإجراءات اللازمة لاستعادة السُلف المستحقة السداد منذ زمن طويل.
    Medidas adoptadas para recuperar los pagos excesivos en concepto de dietas por misión UN اﻹجراءات المتخذة لاسترداد الزيادات التي دفعت في بدل اﻹقامة المخصص للبعثة
    Sin embargo, la Facet no ha explicado qué gestiones hizo para recuperar el dinero. UN غير أنها لم توضح طبيعة الجهود التي بذلتها لاسترداد المبلغ ذي الصلة.
    También se pueden utilizar en la forma de combustible derivado de neumáticos para recuperar energía. UN كما يمكن استخدام هذه الإطارات على شكل وقود مستمد من الإطارات لاسترجاع الطاقة.
    Reafirmando su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a su lucha para recuperar sus derechos legítimos inalienables, UN وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف،
    PM: Gabby, tu recuperación ¿ha sido un esfuerzo para crear una nueva Gabby Giffords o para recuperar a la antigua Gabby Giffords? TED ب م: غابي، هل كان طريقك إلى الشفاء بمثابة سعي لخلق غابي جيفوردز جديدة أو لاستعادة غابي جيفوردز القديمة؟
    En ese mismo momento, Gob se preparaba para recuperar la llave y fugarse. Open Subtitles فى نفس اللحظه جوب كان مستعدا لاستعادة المفتاح لتنفيذ خطة هربه
    Bueno, ahora que han llenado la petición para recuperar la custodia tendrán que apuntarse a clases de paternidad. Open Subtitles حسنٌ، بما أنكم رفعتم عريضتكم لاستعادة الأولاد ، نحتاجكم أن تسجلوا في دروس لفنون التربية
    Lo arreglamos por ahora, pero siendo honestos, podrías necesitar cirugía para recuperar la movilidad total. Open Subtitles وضعنا ذلك الآن، ولكن لنكون صادقين، قد تحتاج لعملية جراحية لاستعادة الحركة كاملة
    Lo arreglamos por ahora, pero siendo honestos, podría necesitar cirugía para recuperar la movilidad total. Open Subtitles وضعنا ذلك الآن، ولكن لنكون صادقين، قد تحتاج لعملية جراحية لاستعادة الحركة كاملة
    Desarrollamos las herramientas para recuperar nuestra soberanía. Open Subtitles نحن نبذل الأدوات اللازمة لاستعادة سيادتنا
    El tiempo medio necesario para recuperar un vehículo de una hilera que contiene entre 12 y 15 automóviles varía entre dos y tres minutos, aproximadamente. UN ويبلغ متوسط الوقت اللازم لاسترداد سيارة من جناح يضم ما يتراوح بين 12 إلى 15 سيارة حوالي دقيقتين إلى ثلاث دقائق.
    En todos los casos, se adoptaron medidas para recuperar las pérdidas o subsanar las deficiencias que las propiciaron; UN وفي كل هذه الحالات تم اتخاذ الإجراءات اللازمة لاسترداد الخسائر أو معالجة موطن الضعف الكامن؛
    Continúan las medidas para recuperar esas cuentas por cobrar desde hace tiempo. UN وتُبذل جهود لاسترداد هذه الحسابات المستحقة القبض منذ فترة طويلة.
    Para utilizar técnicas de interrogatorio mejoradas para recuperar los documentos robados de la NSA. Open Subtitles لا, لاستخدام أساليب الاستجواب المعززة لاسترداد الوثائق سرقت من وكالة الامن القومي
    Se le notificó que se habían adoptado medidas para recuperar los fondos que adelantó el PNUD y que, en el futuro, no se repetiría esta situación con los nuevos proyectos. UN وقد أحيط المجلس علما بأنه تم اتخاذ اجراءات لاسترجاع المصاريف التي سلفها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبأن وضعا كهذا لن يتكرر في المستقبل بالنسبة لمشاريع جديدة.
    ¿Quién sabe lo que estaría dispuesto a hacer para recuperar a su familia? Open Subtitles من يدري ما سيكون مُستعدًّا للقيام به من أجل استعادة عائلته؟
    ¿Entonces todo esto fue una oscura operación rusa para recuperar una ojiva? Open Subtitles إذن الأمر برمته كان عملية سرية روسية لإستعادة سلاحهم النووي؟
    La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible para recuperar sin demora la totalidad de la suma. UN وتثق اللجنة بأنه سيتم بذل كل جهد ممكن من أجل استرداد المبلغ كاملا في أقرب وقت ممكن.
    Por otro lado, el sector financiero tropieza con dificultades para recuperar las deudas públicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة صعوبة لدى القطاع المالي في استعادة الديون الحكومية.
    Cuando esta gente vuelve de los campamentos de refugiados, a menudo experimenta dificultades para recuperar su propiedad. UN وعندما يعود هؤلاء من مخيمات اللاجئين، كثيرا ما يواجهون صعوبات في استرداد ممتلكاتهم.
    Luego de la filtración y antes de la concentración, esta solución diluida se enviaba a una fábrica separada para recuperar el uranio. UN وبعـد الترشيح، وقبل التركيز، كان هذا المحلول المخفف يرســل الى مصنع آخر مستقل لاستخلاص اليورانيـوم منه.
    La Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego también colabora con los organismos de orden público para recuperar los números de serie borrados o alterados. UN ويساعد المكتب أيضا وكالات إنفاذ القانون على استعادة الأرقام المسلسلة الممحاة أو المعدلة.
    Haría un pacto con el mismísimo diablo para recuperar a esas chicas. Open Subtitles انا اريد عقد صفقة مع الشيطان نفسة لأستعادة هؤلاء الفتيات
    Los organismos y los países en desarrollo deben trabajar en estrecha colaboración para recuperar la confianza de la comunidad de donantes. UN ويجب أن تعمل الوكالات والبلدان النامية معا عن كثب على استرداد ثقة مجتمع المانحين.
    He esperado nueve años para recuperar mi Frisbee. Open Subtitles رائع ، كنت انتظر 9 سنوات لأستعيد الفيرزبي
    CA: Ed, creo que leíste sobre la propuesta de Sir Tim donde hablaba de hacer una nueva Carta Magna para recuperar Internet. TED كريس: أعتقد أنك قرأت المقترح الذي تحدث عنه سير تيم عن ماغنا كارتا جديدة لإسترجاع الإنترنت
    Deben iniciarse esfuerzos colectivos serios y auténticos para recuperar el compromiso debilitado con el multilateralismo y con el principio de seguridad igualitaria y universal para que, en el largo plazo, no nos encontremos en el lado equivocado de la historia. UN ولا بد من بدء جهود جماعية جادة ومخلصة من أجل استرجاع الالتزام بالتعددية الذي ضعف، ومبدأ الأمن الشامل والمتساوي، حتى لا نجد أنفسنا بمرور الوقت على الجانب الخاطئ من التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus