Asimismo, deben adoptarse medidas más eficaces para recuperar los impuestos retenidos de la Caja. | UN | كذلك ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لاستعادة الضرائب غير المحصلة المقتطعة من الصندوق. |
La Junta también recomendó que se adoptaran medidas para recuperar anticipos pendientes de larga data. | UN | وأوصى المجلس أيضا باتخاذ الإجراءات اللازمة لاستعادة السُلف المستحقة السداد منذ زمن طويل. |
Medidas adoptadas para recuperar los pagos excesivos en concepto de dietas por misión | UN | اﻹجراءات المتخذة لاسترداد الزيادات التي دفعت في بدل اﻹقامة المخصص للبعثة |
Sin embargo, la Facet no ha explicado qué gestiones hizo para recuperar el dinero. | UN | غير أنها لم توضح طبيعة الجهود التي بذلتها لاسترداد المبلغ ذي الصلة. |
También se pueden utilizar en la forma de combustible derivado de neumáticos para recuperar energía. | UN | كما يمكن استخدام هذه الإطارات على شكل وقود مستمد من الإطارات لاسترجاع الطاقة. |
Reafirmando su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a su lucha para recuperar sus derechos legítimos inalienables, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف، |
PM: Gabby, tu recuperación ¿ha sido un esfuerzo para crear una nueva Gabby Giffords o para recuperar a la antigua Gabby Giffords? | TED | ب م: غابي، هل كان طريقك إلى الشفاء بمثابة سعي لخلق غابي جيفوردز جديدة أو لاستعادة غابي جيفوردز القديمة؟ |
En ese mismo momento, Gob se preparaba para recuperar la llave y fugarse. | Open Subtitles | فى نفس اللحظه جوب كان مستعدا لاستعادة المفتاح لتنفيذ خطة هربه |
Bueno, ahora que han llenado la petición para recuperar la custodia tendrán que apuntarse a clases de paternidad. | Open Subtitles | حسنٌ، بما أنكم رفعتم عريضتكم لاستعادة الأولاد ، نحتاجكم أن تسجلوا في دروس لفنون التربية |
Lo arreglamos por ahora, pero siendo honestos, podrías necesitar cirugía para recuperar la movilidad total. | Open Subtitles | وضعنا ذلك الآن، ولكن لنكون صادقين، قد تحتاج لعملية جراحية لاستعادة الحركة كاملة |
Lo arreglamos por ahora, pero siendo honestos, podría necesitar cirugía para recuperar la movilidad total. | Open Subtitles | وضعنا ذلك الآن، ولكن لنكون صادقين، قد تحتاج لعملية جراحية لاستعادة الحركة كاملة |
Desarrollamos las herramientas para recuperar nuestra soberanía. | Open Subtitles | نحن نبذل الأدوات اللازمة لاستعادة سيادتنا |
El tiempo medio necesario para recuperar un vehículo de una hilera que contiene entre 12 y 15 automóviles varía entre dos y tres minutos, aproximadamente. | UN | ويبلغ متوسط الوقت اللازم لاسترداد سيارة من جناح يضم ما يتراوح بين 12 إلى 15 سيارة حوالي دقيقتين إلى ثلاث دقائق. |
En todos los casos, se adoptaron medidas para recuperar las pérdidas o subsanar las deficiencias que las propiciaron; | UN | وفي كل هذه الحالات تم اتخاذ الإجراءات اللازمة لاسترداد الخسائر أو معالجة موطن الضعف الكامن؛ |
Continúan las medidas para recuperar esas cuentas por cobrar desde hace tiempo. | UN | وتُبذل جهود لاسترداد هذه الحسابات المستحقة القبض منذ فترة طويلة. |
Para utilizar técnicas de interrogatorio mejoradas para recuperar los documentos robados de la NSA. | Open Subtitles | لا, لاستخدام أساليب الاستجواب المعززة لاسترداد الوثائق سرقت من وكالة الامن القومي |
Se le notificó que se habían adoptado medidas para recuperar los fondos que adelantó el PNUD y que, en el futuro, no se repetiría esta situación con los nuevos proyectos. | UN | وقد أحيط المجلس علما بأنه تم اتخاذ اجراءات لاسترجاع المصاريف التي سلفها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبأن وضعا كهذا لن يتكرر في المستقبل بالنسبة لمشاريع جديدة. |
¿Quién sabe lo que estaría dispuesto a hacer para recuperar a su familia? | Open Subtitles | من يدري ما سيكون مُستعدًّا للقيام به من أجل استعادة عائلته؟ |
¿Entonces todo esto fue una oscura operación rusa para recuperar una ojiva? | Open Subtitles | إذن الأمر برمته كان عملية سرية روسية لإستعادة سلاحهم النووي؟ |
La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible para recuperar sin demora la totalidad de la suma. | UN | وتثق اللجنة بأنه سيتم بذل كل جهد ممكن من أجل استرداد المبلغ كاملا في أقرب وقت ممكن. |
Por otro lado, el sector financiero tropieza con dificultades para recuperar las deudas públicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة صعوبة لدى القطاع المالي في استعادة الديون الحكومية. |
Cuando esta gente vuelve de los campamentos de refugiados, a menudo experimenta dificultades para recuperar su propiedad. | UN | وعندما يعود هؤلاء من مخيمات اللاجئين، كثيرا ما يواجهون صعوبات في استرداد ممتلكاتهم. |
Luego de la filtración y antes de la concentración, esta solución diluida se enviaba a una fábrica separada para recuperar el uranio. | UN | وبعـد الترشيح، وقبل التركيز، كان هذا المحلول المخفف يرســل الى مصنع آخر مستقل لاستخلاص اليورانيـوم منه. |
La Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego también colabora con los organismos de orden público para recuperar los números de serie borrados o alterados. | UN | ويساعد المكتب أيضا وكالات إنفاذ القانون على استعادة الأرقام المسلسلة الممحاة أو المعدلة. |
Haría un pacto con el mismísimo diablo para recuperar a esas chicas. | Open Subtitles | انا اريد عقد صفقة مع الشيطان نفسة لأستعادة هؤلاء الفتيات |
Los organismos y los países en desarrollo deben trabajar en estrecha colaboración para recuperar la confianza de la comunidad de donantes. | UN | ويجب أن تعمل الوكالات والبلدان النامية معا عن كثب على استرداد ثقة مجتمع المانحين. |
He esperado nueve años para recuperar mi Frisbee. | Open Subtitles | رائع ، كنت انتظر 9 سنوات لأستعيد الفيرزبي |
CA: Ed, creo que leíste sobre la propuesta de Sir Tim donde hablaba de hacer una nueva Carta Magna para recuperar Internet. | TED | كريس: أعتقد أنك قرأت المقترح الذي تحدث عنه سير تيم عن ماغنا كارتا جديدة لإسترجاع الإنترنت |
Deben iniciarse esfuerzos colectivos serios y auténticos para recuperar el compromiso debilitado con el multilateralismo y con el principio de seguridad igualitaria y universal para que, en el largo plazo, no nos encontremos en el lado equivocado de la historia. | UN | ولا بد من بدء جهود جماعية جادة ومخلصة من أجل استرجاع الالتزام بالتعددية الذي ضعف، ومبدأ الأمن الشامل والمتساوي، حتى لا نجد أنفسنا بمرور الوقت على الجانب الخاطئ من التاريخ. |