| Existen opciones técnicas para reducir el uso y las liberaciones de mercurio, incluso algunas tecnologías prometedoras que no utilizan mercurio. | UN | وتوجد خيارات تقنية للحد من استخدام وانبعاثات الزئبق، بما في ذلك بعض التكنولوجيات الواعدة الخالية من الزئبق. |
| Ejemplos de políticas y medidas nacionales y regionales adoptadas para reducir el uso de los HFC y sus emisiones | UN | أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها |
| Pidió a las Partes que apoyaran las enmiendas y promulgaran medidas internas para reducir el uso de los HFC. | UN | ودعا الأطراف إلى تأييد التعديلات وسن تدابير محلية لخفض استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
| Adoptar medidas para reducir el uso de mercurio encaminadas a eliminar este uso lo antes posible y en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor del Convenio; | UN | ' 1` تدابير لخفض استخدام الزئبق بهدف التخلص التدريجي من هذا الاستخدام بأسرع وقت ممكن وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛ |
| Muchos países han adoptado medidas para reducir el uso de gasolina con plomo debido a preocupaciones relacionadas con la salud. | UN | وقد اتخذت بلدان عديدة أخرى إجراءات لتقليل استخدام الجازولين المحتوي على الرصاص وذلك بسبب قلقها على الصحة. |
| Entre ellos podemos mencionar el Convenio Marco para el Control del Tabaco, la Estrategia mundial para reducir el uso nocivo del alcohol y la Estrategia Mundial sobre Régimen Alimentario, Actividad Física y Salud. | UN | وتشمل تلك الأدوات اتفاقية منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة التبغ، والاستراتيجية العالمية لتقليل الاستعمال الضار للكحول، والاستراتيجية العالمية بشأن أنماط التغذية والنشاط البدني والصحة. |
| Tercera parte: Medidas para reducir el uso intencional del mercurio | UN | الجزء الثالث: تدابير للحد من الاستخدام المتعمد للزئبق |
| Un representante indicó que no hacían falta nuevas minas gracias a los esfuerzos que se realizaban en todo el mundo para reducir el uso del mercurio, lo que estaba causando una disminución de la demanda del producto. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أنه لا توجد هناك حاجة إلى مناجم جديدة بسبب الجهود الدولية لتخفيض استخدام الزئبق مما يؤدي إلى انخفاض الطلب على الزئبق. |
| Una representante se refirió a la eficacia de la concienciación, el levantamiento de inventarios y las prácticas voluntarias para reducir el uso del mercurio en el sector de la salud en su país, y manifestó su preferencia por un criterio no vinculante, en el que los objetivos pudieran acomodarse a las distintas situaciones de los países y permitir reducir el uso del mercurio de la manera más eficaz en función de los costos. | UN | 59 - أشار أحد الممثلين إلى فعالية زيادة الوعي، وقوائم الجرد، والممارسات الطوعية في الحد من استخدام الزئبق في القطاع الصحي في بلده، وأعرب عن تفضيله لنهج غير ملزم يقوم على تحديد الأهداف بما يتفق مع الأوضاع السائدة في البلدان ويسمح لها بالحد من استخدام الزئبق بأنجع الطرق الممكنة من حيث التكاليف. |
| Ejemplos de políticas y medidas nacionales y regionales adoptadas para reducir el uso de los HFC y sus emisiones | UN | أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها |
| En lo que respecta a la producción de nueva información, aplicación de los adelantos en la detección de los peligros y demás enfoques pertinentes para reducir el uso de animales para el análisis clínico de la toxicidad. | UN | لتوليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق أوجه التقدم في مجال تحديد الخطر والنهج الأخرى ذات الصلة للحد من استخدام الحيوانات في اختبارات السمية. |
| En lo que respecta a la producción de nueva información, aplicación de los adelantos en la detección de los peligros y demás enfoques pertinentes para reducir el uso de animales para el análisis clínico de la toxicidad. | UN | لتوليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق أوجه التقدم في مجال تحديد الخطر والنهج الأخرى ذات الصلة للحد من استخدام الحيوانات في اختبارات السمية. |
| En lo que respecta a la producción de nueva información, aplicación de los adelantos en la detección de los peligros y demás enfoques pertinentes para reducir el uso de animales para el análisis clínico de la toxicidad. | UN | لتوليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق أوجه التقدم في مجال تحديد الخطر والنهج الأخرى ذات الصلة للحد من استخدام الحيوانات في اختبارات السمية. |
| En lo que respecta a la producción de nueva información, aplicación de los adelantos en la detección de los peligros y demás enfoques pertinentes para reducir el uso de animales para el análisis clínico de la toxicidad. | UN | لتوليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق أوجه التقدم في مجال تحديد الخطر والنهج الأخرى ذات الصلة للحد من استخدام الحيوانات في اختبارات السمية. |
| Adoptar medidas para reducir el uso de mercurio encaminadas a eliminar este uso lo antes posible y en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor del Convenio; | UN | ' 1` تدابير لخفض استخدام الزئبق بهدف التخلص التدريجي من هذا الاستخدام بأسرع وقت ممكن وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛ |
| En el foro se destacaron cuestiones relativas a la formalización de la actividad de los mineros y a la elaboración de un plan de acción nacional para reducir el uso del mercurio en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. | UN | وأبرز المنتدى القضايا ذات الصلة بتدريب العاملين في المناجم ووضع خطة عمل وطنية لخفض استخدام الزئبق في استخراج الذهب على المستويين الحرفي والضيق النطاق. |
| Además, desempeñó una función rectora en la promoción de la participación de las Naciones Unidas en Earth Hour y otras iniciativas encaminadas a fomentar la sostenibilidad, como en el Día Mundial del Medio Ambiente, con una campaña dirigida al personal para reducir el uso de papel. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلعت بدور ريادي في الترويج لمشاركة الأمم المتحدة في نشاط ساعة الأرض وغير ذلك من المساعي الرامية إلى تعزيز الاستدامة، خلال مناسبات منها يوم البيئة العالمي، باستهداف الموظفين بحملة لخفض استخدام الورق. |
| Las Partes tenían una oportunidad excelente para reducir el uso de los HFC y, al mismo tiempo, mejorar la eficiencia energética, evitando en total más de 90 gigatoneladas de CO2 equivalente de las emisiones para 2050, lo que equivalía aproximadamente a las emisiones mundiales actuales durante dos años de todos los gases de efecto invernadero. | UN | وسنحت للأطراف فرصة ممتازة لخفض استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية، وفي نفس الوقت زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة لتفادي ما تبلغ جملته أكثر من مكافئ90 غيغا طن من إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2050، مما يعادل تقريباً إنبعاثات عامين من كل إنبعاثات غازات الدفيئة حالياً على الصعيد العالمي. |
| Muchos países han adoptado medidas para reducir el uso de gasolina con plomo debido a razones relacionadas con la salud. | UN | وقد اتخذ الكثير من البلدان إجراءات لتقليل استخدام الغازولين المرصص بسبب الهواجس الصحية. |
| Además, el plan es coherente con la orientación que proporciona la Estrategia mundial para reducir el uso nocivo del alcohol, aprobada en 2010 (resolución 63.13). | UN | كما تتسق الخطة مع التوجهات الاستراتيجية للاستراتيجية العالمية لتقليل الاستعمال الضار للكحول المعتمد عام 2010 (قرار جمعية الصحة العالمية 63-13). |
| Consideramos que se debe cumplir estrictamente la Estrategia mundial para reducir el uso nocivo del alcohol y apoyamos el llamamiento en favor de la creación de un día mundial sin alcohol. | UN | ونعتقد أنه لا بد من التطبيق الصارم للاستراتيجية العالمية للحد من الاستخدام الضار للكحول، ونؤيد الدعوة إلى الإحجام عن استخدام الكحول في العالم ليوم واحد |
| 37. En lo que respecta al empleo de plaguicidas, se están aplicando varias medidas, como por ejemplo, planes nacionales para reducir el uso de plaguicidas en un 50% en un plazo de cinco a diez años, control de los residuos de los plaguicidas, capacitación sobre el uso de plaguicidas y control sistemático del equipo de aplicación de plaguicidas. | UN | ٣٧ - أما فيما يتعلق باستخدام مبيدات اﻵفات، فإنه يجري تنفيذ تدابير شتى من قبيل الخطط الوطنية لتخفيض استخدام مبيدات اﻵفات حيث يجري تخطيط وإنجاز تخفيض بمعدل ٥٠ في المائة على مدى خمس الى عشر سنوات، ويجري تنفيذ الحد من رواسب مبيدات اﻵفات، وتوفير التدريب على استعمال مبيدات اﻵفات، والمراقبة المنتظمة لمعدات استخدام مبيدات اﻵفات. |
| Una representante se refirió a la eficacia de la concienciación, el levantamiento de inventarios y las prácticas voluntarias para reducir el uso del mercurio en el sector de la salud en su país, y manifestó su preferencia por un criterio no vinculante, en el que los objetivos pudieran acomodarse a las distintas situaciones de los países y permitir reducir el uso del mercurio de la manera más eficaz en función de los costos. | UN | 59 - أشار أحد الممثلين إلى فعالية زيادة الوعي، وقوائم الجرد، والممارسات الطوعية في الحد من استخدام الزئبق في القطاع الصحي في بلده، وأعرب عن تفضيله لنهج غير ملزم يقوم على تحديد الأهداف بما يتفق مع الأوضاع السائدة في البلدان ويسمح لها بالحد من استخدام الزئبق بأنجع الطرق الممكنة من حيث التكاليف. |
| Hay varias de tecnologías disponibles para reducir el uso o liberación del Hg asociado a la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala. | UN | يوجد عدد من التكنولوجيات للحد من استعمال الزئبق أو إطلاقه المرتبط بتعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير. |
| que los gobiernos y otras partes interesadas adopten una estrategia para reducir el uso de los plaguicidas como primera medida de los planes de reducción del riesgo; | UN | 1- أن تعتمد الحكومات والجهات صاحبة المصلحة استراتيجية لتخفيض استعمال مبيدات الهوام كخطوة أولى صوب تخفيض مخاطرها؛ |