"para reformar el sector de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح قطاع الأمن
        
    • لإصلاح القطاع الأمني
        
    • من أجل إصلاح قطاع الأمن
        
    • الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن
        
    • المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني
        
    Es necesario redoblar los esfuerzos para reformar el sector de la seguridad, movilizar recursos técnicos y financieros para las elecciones y fomentar la confianza entre los dirigentes políticos burundianos. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    En el presente documento se hace un repaso de muchas de las enseñanzas obtenidas por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en su experiencia de prestar apoyo a las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad. UN ويستعرض هذا التقرير العديد من الدروس المستخلصة من خبرة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    En este sentido, el Consejo pone de relieve la necesidad de adoptar y aplicar una estrategia nacional efectiva y amplia para reformar el sector de la seguridad, con el apoyo de asociados internacionales. UN ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن تتسم بالفعالية والشمول وتحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    También insistió en el hecho de que la falta de una estrategia clara para reformar el sector de la seguridad y crear un ejército nacional plenamente integrado seguiría amenazando el proceso de paz en el país. UN وأكد أيضا على أن الافتقار إلى استراتيجية واضحة لإصلاح القطاع الأمني وإنشاء جيش وطني متكامل بحق سيستمر في تعريض عملية السلام في البلد للخطر.
    Además, insto al Gobierno del Sudán Meridional a que incorpore la protección de los niños en sus planes para reformar el sector de la seguridad y fortalecer la capacidad del Estado para proteger a los civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحث حكومة جنوب السودان على تعميم حماية الأطفال في خططها لإصلاح القطاع الأمني وتعزيز قدرة الدولة على حماية المدنيين.
    Logro previsto 2.5: Mayor capacidad nacional para reformar el sector de la seguridad UN الإنجاز المتوقع 2-5: تعزيز القدرات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن
    Además, ayudó a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de mantener el orden constitucional, prevenir y gestionar conflictos, consolidar la paz y la democracia y fomentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad y también ayudar a movilizar el apoyo internacional con ese fin. UN وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، كما شجع الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن وقدم الدعم لها، وساعد أيضا على حشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Entre las propuestas para reformar el sector de la seguridad figuraba la de invitar a la OSCE a establecer un control y una supervisión democráticos de las fuerzas militares, paramilitares y de policía en la región como parte de un programa más amplio de fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN وشملت المقترحات المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني الاقتراح بدعوة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المساعدة في إنشاء عمليات مراقبة وإشراف ديمقراطية على القوات العسكرية وشبه العسكرية والشرطة في المنطقة كجزء من برنامج أوسع لبناء المؤسسات الديمقراطية.
    Pese a que existe un riesgo muy evidente de recrudecimiento de la violencia a medida que se acercan las próximas elecciones, la comunidad internacional presta poca atención a este asunto, y el Gobierno no ha tomado ninguna medida para reformar el sector de la seguridad. UN وبالرغم من التهديدات المتعلقة بوقوع المزيد من العنف مع اقتراب الانتخابات القادمة، هناك القليل من الاهتمام الدولي بهذه المسألة، ولم تتخذ الحكومة أية خطوات لإصلاح قطاع الأمن.
    En este sentido, el Consejo pone de relieve la necesidad de adoptar y aplicar una estrategia nacional efectiva y amplia para reformar el sector de la seguridad, con el apoyo de asociados internacionales. UN ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، على ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية فعالة وشاملة لإصلاح قطاع الأمن تحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    El fortalecimiento y la profesionalización de los cuerpos de seguridad debería enmarcarse en una estrategia general para reformar el sector de la seguridad, con el apoyo de los asociados bilaterales e internacionales y en íntima conexión con una reforma efectiva de los sistemas judicial y penitenciario. UN ويجب أن يتم تناول تعزيز الأجهزة الأمنية وإضفاء طابع الاحتراف عليها من خلال استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن يدعمها الشركاء الثنائيون والدوليون وتكون لها صلة وثيقة بالإصلاح الفعال للنظام القضائي ونظام السجون.
    En 2010 apoyará la celebración de las elecciones en Burundi y en la República Centroafricana, y renovará sus esfuerzos para reformar el sector de la seguridad en Guinea-Bissau y promover la reconciliación nacional en Sierra Leona. UN وستقدم اللجنة، في عام 2010، الدعم للانتخابات في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وبذل جهود مجددة لإصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو وتشجيع المصالحة الوطنية في سيراليون.
    El PNUD contribuirá con programas específicos para mejorar la situación de la seguridad (por ejemplo, programas de fomento de la capacidad nacional en materia de reconciliación, desminado de granjas y campos, reducción de la disponibilidad de armas pequeñas, y reintegración de combatientes), e incluso prestará asistencia técnica para reformar el sector de la seguridad. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي من خلال برامج محددة (كبناء القدرات الوطنية من أجل المصالحة، وإزالة الألغام من المزارع والحقول، وتقليص توافر الأسلحة الصغيرة، وإعادة إدماج المحاربين) على تحسين الحالة الأمنية، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية لإصلاح قطاع الأمن.
    En la reunión se llegó a un entendimiento para reformar el sector de la seguridad en la subregión y se estudiaron proyectos concretos para reformar tres ámbitos principales del sector: la salud, en particular el VIH/SIDA, en las fuerzas armadas y de seguridad del África occidental; las fuerzas de seguridad y la mala administración de la justicia; y los puntos débiles en la lucha contra las actividades delictivas. UN وتوصل الاجتماع إلى فهم مشترك لإصلاح القطاع الأمني في سياق غرب أفريقيا واستعرض مشاريع ملموسة لإصلاح قطاع الأمن في ثلاثة مجالات رئيسية هي: الصحة، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والقوات المسلحة وقوات الأمن في غرب أفريقيا؛ وقوات الأمن وسوء الإدارة في إقامة العدالة؛ والضعف في مكافحة الأنشطة الإجرامية.
    Las autoridades nacionales deben trabajar con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) para reformar el sector de la seguridad y acabar con la impunidad. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تعمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإصلاح القطاع الأمني وإنهاء الإفلات من العقاب.
    La Unión Europea está muy comprometida con la aplicación de la estrategia nacional para reformar el sector de la seguridad, el cual resulta fundamental para la consolidación de la paz en Guinea-Bissau y espera con interés las observaciones del Ministro en esta materia. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي متعلق جدا بتنفيذ الاستراتجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني الذي هو أساسي لبناء السلام في غينيا - بيساو، وإنه يتطلع الى سماع تعليقات الوزير في هذا المجال.
    Reforma del sector de la seguridad: La Comisión de Consolidación de la Paz centrará su atención en el próximo período en la reforma del sector de la seguridad y sigue estando dispuesta a apoyar los procesos nacionales en marcha que resulten apropiados para formular una estrategia nacional a largo plazo perfeccionada para reformar el sector de la seguridad, sobre la base de las conclusiones del seminario celebrado en abril de 2008 al respecto. UN 45 - إصلاح القطاع الأمني - ستوجه اللجنة اهتمامها في الفترة المقبلة نحو إصلاح القطاع الأمني، وهي ستبقى متاحة لتقوم، حسب الاقتضاء، بدعم العمليات الوطنية الجارية من أجل وضع استراتيجية وطنية محسّنة لإصلاح القطاع الأمني على المدى الطويل، تستند إلى النتائج التي تم التوصل إليها في الحلقة الدراسية الوطنية التي عقدت في نيسان/أبريل 2008 حول إصلاح القطاع الأمني.
    El Reino Unido reafirmó la importancia de que Guinea-Bissau colaborase con los asociados regionales e internacionales para reformar el sector de la seguridad y garantizar la primacía del gobierno civil y el Estado de derecho. UN وأكّدت المملكة المتحدة مجدَّداً الأهمية التي توليها إلى عمل غينيا - بيساو مع الشركاء الإقليميين وغيرهم من الشركاء الدوليين من أجل إصلاح قطاع الأمن وضمان سيادة الحكومة المدنية وسيادة القانون.
    También en Liberia, la Comisión estuvo representada por el Presidente del seminario para reformar el sector de la seguridad, organizado por los Gobiernos de Liberia y Suecia y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) en septiembre. UN 15 - وفي ليبريا أيضا، مثَّل اللجنةَ رئيس حلقة العمل المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني التي نظمتها حكومتا ليبريا والسويد وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus