"para reformar el sistema judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح النظام القضائي
        
    • أجل إصلاح النظام القضائي
        
    • أجل الإصلاح القانوني
        
    Subrayó que la ejecución de un plan de acción para reformar el sistema judicial se veía dificultada por la falta de funcionamiento del Parlamento. UN وشدد على أن عملية تنفيذ خطة عمل لإصلاح النظام القضائي كانت صعبة بسبب عدم وجود برلمان.
    Establecimiento de 7 de las instituciones que la Constitución señala son de importancia crítica para reformar el sistema judicial UN إنشاء 7 من المؤسسات المنصوص عليها في الدستور بوصفها أساسية لإصلاح النظام القضائي
    Establecimiento de 7 de las instituciones que la Constitución señala como claves para reformar el sistema judicial UN إنشاء سبع من المؤسسات المنصوص عليها في الدستور بوصفها أساسية لإصلاح النظام القضائي
    Esa labor comprende dos elementos: la verificación del respeto de los derechos humanos y la cooperación técnica para reformar el sistema judicial. UN ويشمل هذا العمل عنصرين: أولهما التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وثانيهما التعاون الفني من أجل إصلاح النظام القضائي.
    64. El experto independiente insta al Gobierno de Burundi a que prosiga e intensifique sus esfuerzos para reformar el sistema judicial burundiano, en particular en lo que respecta al reclutamiento y la independencia de los magistrados. UN 64- ويطلب الخبير المستقل إلى الحكومة البوروندية أن تواصل وتضاعف جهودها من أجل إصلاح النظام القضائي البوروندي، ولا سيما فيما يتعلق بتوظيف القضاة واستقلالهم.
    Sin embargo, la misión indicó que a mediano y corto plazo se necesitaban más medidas para reformar el sistema judicial, armonizar la justicia consuetudinaria y tradicional, reducir el atraso en la tramitación de causas judiciales, mejorar el hacinamiento de las prisiones y reforzar la capacidad de los profesionales del sector de la justicia. UN ولكن اللجنة لاحظت أنه في الأجلين القصير والمتوسط على السواء، يلزم بذل جهود إضافية من أجل الإصلاح القانوني ومواءمة القضاء العرفي والعدالة التقليدية، وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، والقضاء على ظروف اكتظاظ السجون، والنهوض بالقدرات المتواضعة للأخصائيين في قطاع العدالة.
    El Gobierno también ha puesto en marcha una serie de iniciativas importantes para reformar el sistema judicial y potenciar su independencia. UN واتخذت الحكومة أيضاً عدداً من المبادرات لإصلاح النظام القضائي وتعزيز استقلاليته.
    4.2.1 Establecimiento de siete de las instituciones que la Constitución señala son de importancia crítica para reformar el sistema judicial UN 4-2-1 إنشاء سبع من المؤسسات المنصوص عليها في الدستور بوصفها أساسية لإصلاح النظام القضائي
    4.2.1 Establecimiento de siete de las instituciones que la Constitución señala son de importancia crítica para reformar el sistema judicial UN 4-2-1 إنشاء سبع من المؤسسات المنصوص عليها في الدستور بوصفها أساسية لإصلاح النظام القضائي
    71. El Comité se congratula de las medidas en curso para reformar el sistema judicial iniciadas por el Gobierno de Bélgica, en particular las encaminadas a reforzar la independencia de la judicatura mediante la instauración de un Consejo Judicial Supremo y un Consejo de Fiscales Generales. UN 71- وترحب اللجنة بالتدابير الجارية لإصلاح النظام القضائي التي اتخذتها الدولة الطرف وبخاصة تلك التي تستهدف تدعيم استقلال القضاء عن طريق إنشاء مجلس قضائي أعلى ومجلس للنواب العموميين.
    24. Marruecos celebró los esfuerzos realizados para reformar el sistema judicial y las fuerzas de policía a pesar de la falta de infraestructura y de material técnico y científico. UN 24- ورحّب المغرب بالجهود المبذولة لإصلاح النظام القضائي وقوات الشرطة بالرغم من عدم كفاية الهياكل الأساسية والمواد التقنية والعلمية.
    88.45 Establecer las medidas y la legislación necesarias para reformar el sistema judicial de conformidad con las normas internacionales en materia de justicia, incluido un sistema de justicia juvenil, y, en particular, garantizar la inamovilidad de los jueces y magistrados (México); UN 88-45- اتخاذ التدابير الضرورية وسن التشريعات اللازمة لإصلاح النظام القضائي بحيث يتماشى مع المعايير الدولية للقضاء بما في ذلك قضاء الأحداث، وعلى وجه الخصوص، إنشاء ضمانة بقاء القضاة بمختلف درجاتهم في مناصبهم (المكسيك)؛
    49. Palestina hizo referencia, entre otras cosas, a la discriminación, la igualdad entre los géneros y la protección de los refugiados, y destacó la labor realizada para reformar el sistema judicial, crear una institución nacional de derechos humanos y ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 49- وأشارت فلسطين إلى جملة أمور منها التمييز والمساواة بين الجنسين وحماية اللاجئين، ولاحظت الجهود المبذولة من أجل إصلاح النظام القضائي وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    31. Alkarama indicó que las iniciativas emprendidas por el Ministerio de Justicia para reformar el sistema judicial no respondían a las exigencias de quienes propugnaban un verdadero cambio. UN 31- وذكرت منظمة الكرامة أن مبادرات وزارة العدل من أجل إصلاح النظام القضائي لا ترقى إلى تطلعات من يُطالبون بتغيير حقيقي(60).
    Sin embargo, la misión indicó que a mediano y corto plazo se necesitaban más medidas para reformar el sistema judicial, armonizar la justicia consuetudinaria y tradicional, tramitar las causas judiciales pendientes, mejorar las condiciones de hacinamiento en las prisiones y reforzar la capacidad de los profesionales del sector de la justicia. UN ولكن اللجنة لاحظت أنه في الأجلين القصير والمتوسط على السواء، يلزم بذل جهود إضافية من أجل الإصلاح القانوني ومواءمة القضاء العرفي والعدالة التقليدية، وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، والقضاء على ظروف اكتظاظ السجون، والنهوض بالقدرات المتواضعة للأخصائيين في قطاع العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus