"para reformar la legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح تشريعاتها
        
    • لإصلاح التشريعات
        
    • لتعديل تشريعاتها
        
    • لإصلاح قانون
        
    • لاصلاح التشريعات
        
    • لتنقيح تشريعاتها
        
    • لإصلاح التشريع
        
    • لإصلاح القوانين
        
    • بغية إصلاح تشريعاتها
        
    • في ميدان إصﻻح القانون
        
    • لمراجعة التشريعات
        
    • لمراجعة تشريعاتها
        
    • لإصلاح تشريعات
        
    • في مجال الإصلاح القانوني
        
    El Comité recomienda además que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para reformar la legislación sobre el consentimiento sexual, de forma que se pueda ofrecer a la infancia una protección adecuada contra el abuso sexual, así como para solucionar la escasez de servicios de atención alternativa y de asesoramiento para niños que han sido víctima de abusos y otros niños vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تتخذ ما يلزم من تدابير لإصلاح تشريعاتها المتعلقة بممارسة الجنس بالتراضي بما يوفر للأطفال الحماية الكافية من الإيذاء الجنسي، ولمعالجة النقص في خدمات الرعاية والمشورة المقدمة إلى الأطفال ضحايا إساءة المعاملة وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    AI instó a México a que estableciera un calendario para reformar la legislación federal y estatal. UN وأهابت منظمة العفو الدولية بالمكسيك أن تضع جدولاً زمنياً لإصلاح تشريعاتها على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات(30).
    La capacidad de las autoridades en Albania y Libia se ha reforzado para reformar la legislación en materia de drogas y delincuencia organizada. UN وتعززت قدرة السلطات في ألبانيا وليبيا لإصلاح التشريعات المتعلقة بالمخدرات والتشريعات المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    Asimismo, se ha creado un grupo de trabajo para reformar la legislación sobre el bienestar social. UN وعُيِّن فريق عامل لإصلاح قانون الرعاية الاجتماعية.
    112. En lo que respecta a la aplicación del artículo 1 y otras disposiciones pertinentes de la Convención, el Comité toma nota de los actuales estudios jurídicos para reformar la legislación interna y armonizar las distintas edades legales, con arreglo a los principios y disposiciones de la Convención. UN 113- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 1 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بالدراسات القانونية الجارية لاصلاح التشريعات الوطنية ومواءمة مختلف الأعمار القانونية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Al finalizar el período del plan, los países solicitantes habrán recibido la asistencia necesaria para reformar la legislación pertinente, reorganizar sus sistemas de justicia penal y poner en marcha estrategias a largo plazo para la capacitación del personal de la justicia penal, en consonancia con los instrumentos y recomendaciones internacionales; UN ونتيجة لذلك، سيتسنى في نهاية الفترة التي تشملها هذه الخطة تزويد البلدان الطالبة بالمساعدة اللازمة لتنقيح تشريعاتها ذات الصلة وإعادة تنظيم نظم العدالة الجنائية فيها والشروع في استراتيجيات طويلة اﻷجل لتدريب موظفي العدالة الجنائية، استنادا إلى الصكوك والتوصيات الدولية؛
    La Fiscalía utilizará las conclusiones de estos talleres para reformar la legislación actual. UN وسيستخدم المكتب ا لقرارات التي جرى التوصل إليها في حلقات العمل لإصلاح التشريع الحالي.
    Hay planes para reformar la legislación sobre el aborto. UN هناك خطط لإصلاح القوانين بشأن الإجهاض.
    6. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos que sigue realizando el Estado parte para reformar la legislación a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, incluido el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN 6- وترحّب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف بغية إصلاح تشريعاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة:
    a) Los esfuerzos que está realizando el Estado Parte para reformar la legislación relacionada con la aplicación de la Convención que tiene por objeto reforzar la protección de los derechos humanos. UN (أ) الجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً لإصلاح تشريعاتها المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والهادفة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    4) El Comité observa con satisfacción la labor en curso a nivel estatal para reformar la legislación, la política y los procedimientos con el fin de proteger mejor los derechos humanos, incluido el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y en particular: UN (4) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح ما تبذله الدولة من جهود لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بغية كفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في عدم الخضوع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    4) El Comité observa con satisfacción la labor en curso a nivel estatal para reformar la legislación, la política y los procedimientos con el fin de proteger mejor los derechos humanos, incluido el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y en particular: UN (4) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح ما تبذله الدولة من جهود لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بغية كفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في عدم الخضوع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    15. El Ministerio de Justicia de Finlandia ha establecido un comité para reformar la legislación finlandesa contra la discriminación. UN 15- وأنشأت وزارة العدل الفنلندية لجنة لإصلاح التشريعات الفنلندية الخاصة بعدم التمييز.
    15. El Ministerio de Justicia de Finlandia ha establecido un comité para reformar la legislación finlandesa contra la discriminación. UN 15- وأنشأت وزارة العدل الفنلندية لجنة لإصلاح التشريعات الفنلندية الخاصة بعدم التمييز.
    También se han adoptado medidas para reformar la legislación de familia bajo la dirección de la Comisión de Reforma Legislativa, que se propone armonizar con el artículo 16 de la Convención, en 2009 a más tardar, todos los regímenes de derecho de familia existentes en el país. UN واتخذت أيضا خطوات لإصلاح قانون الأسرة، بقيادة لجنة إصلاح القانون، التي تأمل في جعل جميع نظم قوانين الأسرة المختلفة في البلد متمشية مع المادة 16 من الاتفاقية بحلول سنة 2009.
    671. En lo que respecta a la aplicación del artículo 1 y otras disposiciones pertinentes de la Convención, el Comité toma nota de los actuales estudios jurídicos para reformar la legislación interna y armonizar las distintas edades legales, con arreglo a los principios y disposiciones de la Convención. UN 671- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 1 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بالدراسات القانونية الجارية لاصلاح التشريعات الوطنية ومواءمة مختلف الأعمار القانونية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Al finalizar el período del plan, los países solicitantes habrán recibido la asistencia necesaria para reformar la legislación pertinente, reorganizar sus sistemas de justicia penal y poner en marcha estrategias a largo plazo para la capacitación del personal de la justicia penal, en consonancia con los instrumentos y recomendaciones internacionales; UN ونتيجة لذلك، سيتسنى في نهاية الفترة التي تشملها هذه الخطة تزويد البلدان الطالبة بالمساعدة اللازمة لتنقيح تشريعاتها ذات الصلة وإعادة تنظيم نظم العدالة الجنائية فيها والشروع في استراتيجيات طويلة اﻷجل لتدريب موظفي العدالة الجنائية، استنادا إلى الصكوك والتوصيات الدولية؛
    Sobre la base de las conclusiones y los resultados de la investigación, el equipo investigador propuso posibles soluciones e hizo recomendaciones para reformar la legislación vigente. UN وأشار الفريق البحثي، من واقع ما اكتشفه من حقائق وما توصل إليه من نتائج، بحلول ممكنة وتوصيات تشريعية لإصلاح التشريع الراهن.
    28. El CRC recomendó a Burkina Faso que tomara las medidas necesarias para reformar la legislación sobre la justicia de menores de conformidad con la Convención y con otras normas de las Naciones Unidas en ese campo. UN 28- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ بوركينا فاسو الخطوات اللازمة لإصلاح القوانين المتعلقة بنظام قضاء الأحداث تماشيا مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة في ميدان قضاء الأحداث.
    6) El Comité observa con satisfacción los esfuerzos que sigue realizando el Estado parte para reformar la legislación a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, incluido el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN (6) وترحّب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف بغية إصلاح تشريعاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة:
    4) El Comité observa con satisfacción los esfuerzos que el Estado parte está realizando para reformar la legislación, las políticas y los protocolos de trabajo con el fin de garantizar una mayor protección del derecho a no ser sometido a la tortura ni otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN (4) كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة التشريعات والسياسات والممارسات في العمل لزيادة حماية حق الشخص من عدم التعرض للتعذيب أو لأي شكل من أشكال العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولا سيما:
    7. El 25 de enero de 2007, el Ministerio de Justicia estableció un comité para reformar la legislación de lucha contra la discriminación. UN 7- وأنشأت وزارة العدل في 25 كانون الثاني/يناير 2007 لجنة لإصلاح تشريعات مكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus