"para reformar la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح المنظمة
        
    • من أجل إصلاح المنظمة
        
    • الهادفة إلى إصﻻح المنظمة
        
    Ucrania ha respaldado plenamente la audaz iniciativa emprendida por el Secretario General para reformar la Organización y ha participado activamente en ese proceso. UN لقد أيدت أوكرانيا مبادرة الأمين العام الجريئة لإصلاح المنظمة وشاركت بنشاط في تلك العملية.
    Recalcaron también el papel vital de las Naciones Unidas en nuestro tiempo y fijaron pautas sobre medidas para reformar la Organización. UN كما أكدوا الدور الأساسي للأمم المتحدة في عصرنا، وقدموا توجيهات حول الخطوات اللازمة لإصلاح المنظمة.
    Si los graves desafíos que el Consejo de Seguridad ha enfrentado durante el año pasado han sacudido nuestra Organización y han afectado su imagen y prestigio, también han constituido una señal de alarma para los Estados Miembros en el sentido de realizar esfuerzos serios para reformar la Organización en su conjunto. UN وإذا كانت التحديات الخطيرة التي واجهها مجلس الأمن في العام الماضي قد هزت منظمتنا وأضرت بصورتها وبهيبتها، فإنها كانت أيضا تذكيرا للدول الأعضاء بضرورة بذل جهد جدي لإصلاح المنظمة برمتها.
    Los Estados Miembros han logrado progresos considerables en sus esfuerzos para reformar la Organización a fin de que pueda hacer frente a los retos del nuevo milenio. UN 58 - واختتم قائلا إن الدول الأعضاء أحرزت تقدما هاما في جهودها من أجل إصلاح المنظمة بغية تمكينها من مواجهة احتياجات الألفية الجديدة.
    En ese sentido, acogemos con agrado los objetivos que ha fijado el Secretario General para reformar la Organización en general y algunos órganos en particular, como la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالأهداف التي رسمها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة ككل، وبالأخص أجهزتها المحددة بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    La delegación de la Arabia Saudita encomia los esfuerzos desplegados constantemente por el Secretario General para reformar la Organización a fin de que pueda encarar mejor sus nuevas responsabilidades y lograr los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وقال إن الوفد السعودي يشيد بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لإصلاح المنظمة بحيث تتمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها وتحقيق أهدافها المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية.
    A los Estados Miembros les incumbe principalmente demostrar su voluntad política para reformar la Organización y hacer que sea más eficaz en esta era de la globalización, que entraña tantos retos. UN أولا وقبل كل شيء، يمكن للدول الأعضاء أن تظهر إرادتها السياسية لإصلاح المنظمة وجعلها أكثر كفاءة في عصر العولمة هذا المليء بالتحديات.
    Los Estados Miembros deben trabajar para reformar la Organización de un modo que fortalezca los principios que han inspirado su creación en vez de tratar solapadamente de reafirmar el derecho de intervención de las antiguas Potencias coloniales y las Potencias neocoloniales. UN وينبغي أن تعمل الدول الأعضاء لإصلاح المنظمة بطريقة تعزز المبادئ التي ألهمت إنشاءها بدلا من السعي بطريقة سرية إلى إعادة تأكيد حق التدخل للدول الاستعمارية القديمة والحديثة.
    Albania ya participa en las medidas de fomento de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas para reformar la Organización, a través de su adhesión voluntaria a la iniciativa " Una ONU " . UN وقد أصبحت ألبانيا بالفعل جزءا من عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة الرامية لإصلاح المنظمة بانضمامها طوعا إلى مبادرة الأمم المتحدة لتوحيد العمل.
    El Sr. Ren Yisheng (China) dice que su delegación está de acuerdo con las medidas racionales y necesarias para reformar la Organización a fin de mejorar la gestión y la eficiencia. UN 90 - السيد رين ييشينغ (الصين): قال إن وفده يؤيد الخطوات الضرورية والرشيدة لإصلاح المنظمة من أجل تحسين الإدارة والكفاءة.
    Las medidas que está aplicando actualmente el Secretario General para reformar la Organización harán necesario también reformular el Reglamento del Personal vigente y reformar por completo el sistema de administración de justicia de la Organización, lo que exigirá un mayor esfuerzo de la Dependencia para atender debidamente a las necesidades concretas del personal que presta servicios en las misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN 497 - وعلاوة على ذلك، ستستوجب الجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا لإصلاح المنظمة إعادة صياغة جميع مواد النظام الأساسي للموظفين وتجديد نظام إقامة العدل بأكمله في المنظمة، وهذا أمر يزيد من الأعمال الملقاة على عاتق الوحدة، إذ عليها أن تلبي على النحو اللازم الاحتياجات المحددة للموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام حول العالم.
    La aplicación de las medidas propuestas por el Secretario General en septiembre de 2002 para reformar la Organización condujo a una reestructuración amplia e integral del Departamento. UN وتنفيذ التدابير التي اقترحها الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2002 من أجل إصلاح المنظمة أدى إلى إعادة هيكلة الإدارة على نحو شامل وواسع النطاق.
    No debe caber la menor duda de que el Grupo apoya firmemente los esfuerzos actuales para reformar la Organización. UN 18 - واستطرد قائلا أنه ينبغي ألا يكون هناك شك في أن المجموعة تؤيد بقوة الجهود الجارية من أجل إصلاح المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus