"para reforzar la aplicación de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز تنفيذ الاتفاقية
        
    • لتعزيز تنفيذ اتفاقية
        
    Manifestó que el Fondo también trabajaba con la División para el Adelanto de la Mujer en la determinación de esferas de colaboración para reforzar la aplicación de la Convención. UN وأشار إلى أن الصندوق يعمل أيضا مع شعبة النهوض بالمرأة من أجل تحديد مجالات التعاون لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Los Estados también proporcionaron datos actualizados sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para reforzar la aplicación de la Convención. UN وقدمت الدول أيضا معلومات مستكملة عن التدابير الوطنية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Los oradores subrayaron la utilidad de los ejemplos relativos a la aplicación y las buenas prácticas como medio para reforzar la aplicación de la Convención. UN وشدّد المتكلمون على فائدة الأمثلة على التنفيذ والممارسات الجيدة باعتبارها وسيلة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Acogieron con beneplácito los informes temáticos como fuente de información para reforzar la aplicación de la Convención y facilitar los preparativos de próximos exámenes. UN ورحّبوا بالتقريرين المواضيعيين باعتبارهما مصدراً للمعلومات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتيسير الأعمال التحضيرية للاستعراضات المقبلة.
    e) Plan de acción del Centro de Derechos Humanos para reforzar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN )ﻫ( خطة العمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مركز حقوق اﻹنسان؛
    502. El Comité también tomó nota de la solicitud que le hizo el Grupo de Trabajo, a saber, que realizara otro estudio de las posibles medidas para reforzar la aplicación de la Convención, como la formulación de nuevas recomendaciones o la actualización de sus procedimientos de vigilancia. UN 502- وأحاطت اللجنة علماً يطلب الفريق العامل إلى اللجنة بأن تجري دراسة أخرى بشأن التدابير الممكنة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عن طريق تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءات الرصد.
    b) Pidió al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial que realizara un nuevo estudio sobre las medidas que pudieran adoptarse para reforzar la aplicación de la Convención mediante la formulación de recomendaciones adicionales o la actualización de sus procedimientos de vigilancia; UN (ب) طلب إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إجراء دراسة أخرى بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءات الرصد المستخدمة لديها؛
    535. En su 70º período de sesiones el Comité aprobó un estudio de las posibles medidas para reforzar la aplicación de la Convención mediante la formulación de nuevas recomendaciones o la actualización de sus procedimientos de vigilancia, para su presentación al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 535- واعتمدت اللجنة، في دورتها السبعين، دراسة بشأن التدابير الممكنة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية عن طريق تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءات الرصد، وستقدَّم هذه الدراسة إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    7. Como parte de las actividades para reforzar la aplicación de la Convención y promover la cooperación internacional en las ciencias biológicas para fines pacíficos, los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo deberían ayudar a los Estados partes que lo soliciten a aumentar su capacidad en bioseguridad y biocustodia, entre otras cosas: UN 7- وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتشجيع التعاون الدولي في مجال العلوم البيولوجية للأغراض السلمية، ينبغي أن توفر الدول الأطراف المساعَدة، إن أمكن لها، للدول الأخرى، بناءً على طلبها، بغية بناء قدراتها في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، بطرق منها:
    España es Estado parte en los tratados mencionados, y miembro del OIEA y de OPAQ, y participa activamente en las negociaciones que se desarrollan en la Conferencia de Estados parte en la CABT (según el programa de trabajo adoptado en 2002 para reforzar la aplicación de la Convención). UN إسبانيا دولة طرف في المعاهدات المذكورة، وعضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيمياوية، وهي تشارك بنشاط في المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية (وفقا لبرنامج العمل الذي اعتمد في عام 2002 لتعزيز تنفيذ الاتفاقية).
    Estamos convencidos de que, habida cuenta de la extrema importancia del artículo X como pilar principal de esta Convención, la facilitación y participación en los intercambios lo más amplios posibles y el refuerzo de la cooperación internacional en el ámbito de las aplicaciones biotecnológicas pacíficas en aras del desarrollo económico y social son elementos fundamentales para reforzar la aplicación de la Convención. UN وبالنظر إلى الأهمية القصوى للمادة العاشرة، باعتبارها الركن الأساسي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإننا نرى أن تيسير تبادل الآراء على أكمل نطاق ممكن والمشاركة فيها، وتعزيز التعاون الدولي في مجال الأنشطة التكنولوجية البيولوجية السلمية، التي تروم تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، عناصر أساسية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    b) Repercusión: la medida en que se han realizado progresos en el logro de los objetivos generales de la Convención que pueden atribuirse al CRIC, entre otras cosas, mediante disposiciones adoptadas por la CP en relación con los métodos, políticas y estrategias para reforzar la aplicación de la Convención y la Estrategia; UN (ب) الأثر: مدى التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الشاملة للاتفاقية الذي يمكن أن ينسب إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، عن طريق أمور منها الإجراءات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن النُهج والسياسات والاستراتيجيات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية؛
    b) Impacto: la medida en que se han realizado progresos en el logro de los objetivos generales de la Convención que pueden atribuirse al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, entre otras cosas, mediante disposiciones adoptadas por la Conferencia de las Partes en relación con los métodos, políticas y estrategias para reforzar la aplicación de la Convención y la Estrategia; UN (ب) الأثر: مدى التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية الذي يمكن أن ينسب إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، عن طريق أمور منها الإجراءات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن النُهج والسياسات والاستراتيجيات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية؛
    La labor para reforzar la aplicación de la Convención de 1951 incluía la introducción de reformas en la legislación sobre el asilo, la adopción de medidas para garantizar el acceso a servicios de asesoramiento jurídico y atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños, y la aceptación de que la persecución por motivos de género podía dar lugar al reconocimiento de una persona como refugiado. UN وتضمنت الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951، إجراء إصلاحات في تشريعات اللجوء، واتخاذ تدابير لضمان الوصول إلى المشورة القانونية، وتلبية الاحتياجات الخاصة بالمرأة والطفل، وتقبُّل فكرة أن الملاحقة بسبب نوع الجنس قد تفضي إلى الاعتراف بوضع الشخص الملاحق كلاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus