"para reforzar la capacidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز قدرة
        
    • لتعزيز قدرات
        
    • من أجل تعزيز قدرة
        
    • لتعزيز القدرة على
        
    • من أجل تعزيز قدرات
        
    • لدعم قدرة
        
    • في تعزيز قدرات
        
    • أجل تعزيز القدرة على
        
    • بغية تعزيز قدرة
        
    • الرامية إلى تعزيز قدرة
        
    • لبناء قدرة
        
    • لتدعيم قدرة
        
    • وبغية تعزيز قدرة
        
    • بغية تعزيز قدرات
        
    • لتدعيم قدرات
        
    Se desplegaron dos equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre para reforzar la capacidad de coordinación sobre el terreno. UN ونشر فريقان من أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بتقييم وتنسيق الكوارث لتعزيز قدرة التنسيق الميدانية.
    ii) Los mecanismos necesarios para reforzar la capacidad de la administración de cumplir las metas de la organización y mejorar sus resultados y eficacia. UN `2 ' آليات لتعزيز قدرة الإدارة على تحقيق أهداف المنظمات وتحسين أدائها وفعاليتها.
    El diálogo interconfesional podría ser la dimensión necesaria que nos falta para reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para lograr sus objetivos. UN ويمكن أن تصبح الحوارات بين الأديان ذلك البعد المفقود الذي نحتاج إليه لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    Se está contratando personal adicional para reforzar la capacidad de apoyo de la Sección. UN كما يجري توظيف عدد إضافي من الموظفين لتعزيز قدرات القسم في مجال الدعم.
    El nuevo puesto solicitado se necesita para reforzar la capacidad de la Subdivisión con el fin de prestar orientación y supervisión adecuadas a la aplicación práctica de todas las actividades relacionadas con las armas convencionales. UN وتلزم الوظيفة الجديدة من أجل تعزيز قدرة الفرع على توفير التوجيه والإشراف الملائمين من أجل التنفيذ العملي لجميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة التقليدية.
    También se están examinando diversas posibilidades para reforzar la capacidad de seguimiento automatizado de facturas. UN كما أن الإمكانيات المتاحة لتعزيز القدرة على التتبع الآلي للفواتير توجد قيد النظر.
    Carece también de recursos para reforzar la capacidad de las estructuras y de las instituciones estatales de resolver sus graves problemas estructurales. UN ويفتقر البلد أيضا إلى الموارد لتعزيز قدرة مؤسسات الدولة وهياكلها على مواجهة المشاكل الهيكلية العميقة الجذور في البلد.
    Ha adoptado medidas institucionales y jurídicas, incluidas acciones afirmativas, para reforzar la capacidad de la mujer de participar en todas las instancias políticas. UN واتخذت تدابير مؤسسية وقانونية، بما في ذلك العمل الإيجابي لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة على جميع المستويات السياسية.
    IV. Recomendaciones para reforzar la capacidad de la CEDEAO: Actividades transfronterizas en pro de la paz y la seguridad UN رابعا - توصيات لتعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: برنامج الجماعة للسلم والأمن عبر الحدود
    La asistencia técnica también era necesaria para reforzar la capacidad de los países en desarrollo de negociar con las empresas transnacionales. UN والمساعدة التقنية لازمة أيضاً لتعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية.
    xii) Movilizar recursos para reforzar la capacidad de las instituciones estatales de Somalia, utilizando los mecanismos existentes. UN ' 12` تعبئة الموارد لتعزيز قدرة مؤسسات دولة الصومال باستخدام الآليات الحالية.
    Ha hecho posible el intercambio de información e ideas para reforzar la capacidad de las organizaciones de jóvenes para participar en los debates y programas relativos a la lucha contra la pobreza. UN ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر.
    A ese respecto, todos los países debían otorgar mayor prioridad a los programas de asistencia técnica y financiera y a la colaboración tecnológica para reforzar la capacidad de los países en desarrollo. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من اﻷولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    A ese respecto, todos los países debían otorgar mayor prioridad a los programas de asistencia técnica y financiera y a la colaboración tecnológica para reforzar la capacidad de los países en desarrollo. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    El Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Austria anunció durante el simposio una contribución de 1 millón de dólares para reforzar la capacidad de la Oficina de elaborar proyectos de lucha contra el terrorismo. UN وأعلن الوزير الفدرالي للشئون الخارجية للنمسا، خلال انعقاد الندوة، عن التبرع في القريب بمبلغ قدره 1 مليون دولار لتعزيز قدرات المكتب في مجال القيام بمشاريع ترمي إلى مكافحة الإرهاب.
    También se organizó en Kinshasa una conferencia sobre el asesoramiento y las pruebas de carácter confidencial y voluntario sobre el VIH con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas, para reforzar la capacidad de la Misión de ofrecer esos servicios. UN إضافة إلى ذلك، عُقد في كينساشا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، مؤتمر عن تقديم المشورة وإجراء الفحوص على أساس طوعي وسري من أجل تعزيز قدرة البعثة على تقديم خدمات المشورة والفحص فيما يتعلق بالفيروس.
    También se aportan recursos para reforzar la capacidad de investigación y análisis de datos. UN ويتم أيضا توفير الموارد اللازمة لتعزيز القدرة على إجراء البحوث وتحليل البيانات.
    Reconociendo el continuo apoyo que ha prestado el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional a las Actividades del Sistema Panafricano de Información sobre el Desarrollo para reforzar la capacidad de información de los Estados miembros, UN وتقديرا منه لما يقدمه مركز بحوث التنمية الدولية من دعم متواصل إلى أنشطة نظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية من أجل تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات،
    Se ejecutaron 7 proyectos de efecto rápido. Se reconoció la necesidad de un proyecto adicional para reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. UN تم تنفيذ 7 من مشاريع الأثر السريع، مع التسليم بالحاجة إلى مشروع إضافي لدعم قدرة منظمات حقوق الإنسان
    Tercero, se debe prestar apoyo para reforzar la capacidad de gestión de crisis. UN ثالثا، المساعدة في تعزيز قدرات إدارة اﻷزمات.
    Fondo Fiduciario de la ECHO para reforzar la capacidad de preparación de una respuesta ante situaciones de emergencia en Haití UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي
    En este sentido, el Japón sigue prestando su asistencia en esferas tales como la seguridad para reforzar la capacidad de la policía afgana y el proceso de reintegración. UN يواصل اليابان في هذا الصدد، تقديم مساعدته في مجالات مثل الأمن بغية تعزيز قدرة الشرطة الأفغانية وعملية إعادة الإدماج.
    En la Declaración de Guayaquil se reconoció la urgencia de adoptar medidas para reforzar la capacidad de los programas gubernamentales e intergubernamentales en marcha a fin de lograr los objetivos mencionados en la resolución 52/200 de la Asamblea General. UN وقد سلم إعلان غواياكيل بالطابع الملح لﻹجراءات الرامية إلى تعزيز قدرة البرامج الحكومية والحكومية الدولية القائمة لمساعدتها على تحقيق أهداف القرار ٥٢/٢٠٠.
    El informe presenta también información actualizada sobre la labor en curso para reforzar la capacidad de las instituciones palestinas. UN ويقدم التقرير أيضا أحدث المعلومات عن الجهود الجارية لبناء قدرة المؤسسات الفلسطينية.
    Resultaba esencial prestar asistencia técnica pertinente y adecuada para reforzar la capacidad de los Estados de aplicar plenamente la Convención. UN وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    16. para reforzar la capacidad de los jefes de operaciones de la ONUDI, el primer grupo fue invitado a Viena para participar en una sesión de capacitación de dos semanas, que comenzará a finales de mayo de 2005. UN 16- وبغية تعزيز قدرة رؤساء عمليات اليونيدو، دعي الفريق الأول إلى فيينا لحضور دورة تدريبية تستمر أسبوعين ابتداء من أواخر أيار/مايو 2005.
    ACNUDH ha organizado talleres de formación financiados por la Comisión Europea para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación para apoyar la aplicación de las observaciones finales. UN ونظمت المفوضية حلقات تدريبية ممولة من اللجنة الأوروبية بغية تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام على دعم تنفيذ الملاحظات الختامية.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también siguió aumentando su apoyo para reforzar la capacidad de planificación estratégica de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كذلك واصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus