"para reforzar la capacidad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز القدرات الوطنية
        
    • لتعزيز القدرة الوطنية
        
    • أجل تعزيز القدرات الوطنية
        
    • في بناء القدرة الوطنية
        
    • لتدعيم القدرات الوطنية
        
    • لتقوية القدرات الوطنية
        
    • في بناء قدراتها الوطنية
        
    • الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية
        
    Describe, en particular, los esfuerzos en curso para reforzar la capacidad nacional en materia de recopilación y uso de datos para seguir el avance hacia el logro de las metas de la Cumbre. UN ويعرض التقرير، بوجه خاص، الجهود الجارية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات واستخدامها بغرض رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    x) Establecimiento de una Dependencia contra la delincuencia transnacional para reforzar la capacidad nacional de investigación de conformidad con el plan de acción regional sobre el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada de la CEDEAO y la Iniciativa de la Costa de África Occidental UN ' 10` إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال التحقيق وفقا لخطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، ومبادرة المنطقة الساحلية في غرب أفريقيا
    Las Naciones Unidas han intensificado sus esfuerzos por paliar esta carencia y han elaborado directrices y programas de formación para reforzar la capacidad nacional para la gestión de los conflictos, desde los recursos naturales al cumplimiento de los acuerdos de paz. UN وقد سارعت الأمم المتحدة وتيرة عملها لمعالجة هذه الفجوة، بوضع برامج إرشادية وتدريبية لتعزيز القدرات الوطنية في إدارة النزاع، بدءا من الحفاظ على الموارد الطبيعية وانتهاء بتنفيذ اتفاقات السلام.
    En Guatemala, puso en marcha una estrategia integral para reforzar la capacidad nacional de luchar contra la impunidad. UN وفي غواتيمالا، وضعت استراتيجية شاملة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب.
    En primer lugar, el apoyo a la Unión Africana para el fortalecimiento de su sistema de derechos humanos y, en segundo lugar, la representación subregional para reforzar la capacidad nacional y subregional en materia de los derechos humanos. UN أولا دعم الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز نظامه لحقوق الإنسان، وثانيا التمثيل دون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    El coloquio señaló la necesidad de asistencia técnica para reforzar la capacidad nacional en materia de negociación, supervisión y cumplimiento de contratos. UN وقد أشارت الحلقة الدراسية إلى ضرورة تقديم مساعدة تقنية في بناء القدرة الوطنية في مجالات التفاوض على العقود ورصدها وإنفاذها.
    En el marco de su labor para reforzar la capacidad nacional de protección y respeto de los derechos humanos, la UNOGBIS, en colaboración con la Embajada del Reino Unido, proporcionó equipo y suministros a ocho tribunales provinciales para que pudieran funcionar en condiciones mínimas. UN 19 - وقام مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو في إطار الجهود التي يبذلها لتدعيم القدرات الوطنية على حماية حقوق الإنسان واحترامها، وبالتعاون مع سفارة المملكة المتحدة، بتزويد ثماني محاكم في المقاطعات بالتجهيزات واللوازم لتمكينها من القيام بالحد الأدنى من عملها.
    Desde 2005, más de 90 países han recibido apoyo del PNUD para reforzar la capacidad nacional de coordinación y gestión de la ayuda. UN ومنذ عام 2005، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لما يربو على 90 بلدا، لتقوية القدرات الوطنية على تنسيق المعونة وإدارتها.
    Instamos a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, a prestar asistencia a los Estados para reforzar la capacidad nacional y regional de lucha contra el terrorismo. UN 88 - ونحث المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، على مساعدة الدول في بناء قدراتها الوطنية والإقليمية على مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno dio nuevos pasos para reforzar la capacidad nacional en el ámbito del estado de derecho. UN 48 - اتخذت الحكومة المزيد من الإجراءات لتعزيز القدرات الوطنية في مجال سيادة القانون.
    El director de Programas confirmó que el UNICEF integraría las enseñanzas adquiridas gracias a las evaluaciones en el nuevo plan estratégico de mediano plazo y las utilizaría para reforzar la capacidad nacional para atender a los niños más desfavorecidos. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    El director de Programas confirmó que el UNICEF integraría las enseñanzas adquiridas gracias a las evaluaciones en el nuevo plan estratégico de mediano plazo y las utilizaría para reforzar la capacidad nacional para atender a los niños más desfavorecidos. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    El UNFPA facilitará el diálogo normativo y prestará asistencia para reforzar la capacidad nacional con vistas a dar forma a políticas, planes y estrategias que integren cuestiones relacionadas con la población como la migración, la urbanización y el envejecimiento, en las estrategias de mitigación de la pobreza. UN وسييسر الصندوق الحوار بشأن السياسات العامة وتوفير المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية على صياغة السياسات والخطط والاستراتيجيات التي تدمج الأبعاد السكانية مثل الهجرة والتحضر وشيخوخة السكان في الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    El Administrador propone una inversión estratégica de 5,6 millones de dólares con cargo a recursos ordinarios para reforzar la capacidad nacional de los países menos adelantados en relación con el cambio climático tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que tendrá lugar en diciembre de 2009 en Copenhague. UN 52 - ويقترح مدير البرنامج القيام باستثمار استراتيجي تبلغ قيمته 5.6 مليون دولار مستمدة من الموارد العادية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال تغير المناخ في أقل البلدان نموا، كإجراء لمتابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2009 في كوبنهاغن.
    Ha brindado asistencia técnica y capacitación para reforzar la capacidad nacional en las ciencias de la pesca y fortalecer la base de conocimientos para la aplicación del enfoque ecosistémico de la pesca en los países en desarrollo, sin olvidar los procedimientos y métodos de evaluación y vigilancia de las propiedades fundamentales de los ecosistemas. UN وقدمت المساعدة التقنية والتدريب لتعزيز القدرات الوطنية في مجال علوم مصايد الأسماك، وتعزيز القاعدة المعرفية لتنفيذ نهج النظام البيئي لمصايد الأسماك في البلدان النامية، بما في ذلك الإجراءات والأساليب لتقييم ورصد خصائص الأنظمة الإيكولوجية الرئيسية.
    A ese respecto, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales proporciona asesoramiento de política y apoyo técnico para reforzar la capacidad nacional en política fiscal, administración fiscal y cooperación internacional, tanto mediante su programa ordinario como por conducto del Grupo ad hoc de expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN وفي هذا الصدد، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم التقني لتعزيز القدرة الوطنية في مجالات السياسات الضريبية وإدارة الضرائب والتعاون الدولي، وذلك عن طريق برنامجها العادي وكذلك عن طريق فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    El UNFPA siguió respaldando la adquisición de anticonceptivos para reforzar la capacidad nacional. UN 49 - واستمر الصندوق بدعم شراء وسائل منع الحمل لتعزيز القدرة الوطنية.
    Instaron a que se fortaleciera de forma eficaz la cooperación internacional y regional para evitar que en el futuro se repitiera una tragedia como la de Rwanda y para reforzar la capacidad nacional con respecto a la alerta temprana. UN ودعوا إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بفعالية من أجل تفادي تكرار مأساة رواندا في المستقبل، ومن أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالإنذار المبكر.
    61. Estos últimos años se ha hecho un esfuerzo continuado para reforzar la capacidad nacional en la esfera de la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN ١٦- لقد تم في السنوات اﻷخيرة بذل جهد مركز من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقديم التقارير الوطنية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    c) Esfuerzos constantes para reforzar la capacidad nacional de acción con respecto a las minas. UN (ج) استمرار الجهود المبذولة في بناء القدرة الوطنية للقيام بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Hay también un mayor esfuerzo para reforzar la capacidad nacional con el apoyo de cursos especiales en las universidades e instituciones locales sobre modelos de escuelas acogedoras para los niños, preparación para casos de emergencia y reforma de la educación en países e instituciones posteriores a crisis. UN وهناك أيضاً جهود متزايدة لتقوية القدرات الوطنية عبر تقديم الدعم للدورات المصممة حسب الحاجة في جامعات ومؤسسات محلية من أجل نماذج " المدارس الصديقة للأطفال " والتأهب لحالات الطوارئ وإصلاح التعليم في البلدان الخارجة من الأزمات.
    Instamos a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, a prestar asistencia a los Estados para reforzar la capacidad nacional y regional de lucha contra el terrorismo. UN 88 - ونحث المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، على مساعدة الدول في بناء قدراتها الوطنية والإقليمية على مكافحة الإرهاب.
    El Grupo ha seguido trabajando para reforzar la capacidad nacional de búsqueda y salvamento en zonas urbanas. UN 39 - وواصل الفريق جهوده الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في عمليات البحث والإنقاذ في المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus