"para reforzar la cooperación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون مع
        
    • لتدعيم التعاون مع
        
    • لدعم التعاون مع
        
    También habían adoptado medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados. UN كما اعتمدت تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين في دول أخرى.
    En el tercer informe del Grupo de Trabajo se incluyó un proyecto de nota del Presidente del Consejo con una propuesta con miras a que el Grupo de Trabajo la utilizara como mecanismo adicional para reforzar la cooperación con los países que aportan contingentes. UN وشمل التقرير الثالث للفريق العامل مشروع مذكرة يتضمن اقتراحا يتعلق باستخدام الفريق العامل آلية إضافية لتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    También expresa su apoyo a los esfuerzos que realiza el Comité para reforzar la cooperación con la sociedad civil y estaría interesado en que, en el siguiente período de sesiones, hiciera una evaluación de sus reuniones oficiosas con organizaciones no gubernamentales. UN وهي تدعم أيضاً جهود اللجنة لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني وسوف يهمها أن تستمع، في دورتها التالية، إلى تقييم لاجتماعاتها غير الرسمية مع المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, el PNUD participa activamente en los esfuerzos globales iniciados en 2010 para reforzar la cooperación con el Banco Mundial sobre el terreno en países concretos, con el apoyo de un fondo fiduciario suizo. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشاط أيضاً في جهود تُبذل على مستوى المنظومة وبدأت في عام 2010 لتعزيز التعاون مع البنك الدولي على أرض الواقع في بلدان معينة بدعم من صندوق استئماني سويسري.
    Desde este punto de vista, Malí se alegra de los esfuerzos desplegados para reforzar la cooperación con las organizaciones regionales en el marco del mantenimiento de la paz y respetando las competencias del Consejo de Seguridad. UN ومالي ترحب بالجهود المبذولة لتدعيم التعاون مع المنظمات الإقليمية بصدد صون السلام مع احترام اختصاص مجلس الأمن.
    39. Tres cuartas partes (75%) de todos los Estados que respondieron habían adoptado otras medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados. UN 39- واتخذ ثلاثة أرباع مجموع الدول المجيبة (75 في المائة) تدابير أخرى لدعم التعاون مع وكالات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    453. Aunque toma nota con agradecimiento de los esfuerzos del Estado Parte para reforzar la cooperación con las ONG, haciendo que participen en el Comité Nacional encargado de redactar el informe del Estado Parte, al Comité le sigue preocupando que esa cooperación sea selectiva y limitada. UN 453- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية من خلال إشراكها في عمل اللجنة الوطنية المكلَّفة بصياغة تقرير الدولة الطرف، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الطابع الانتقائي والمحدود لذلك التعاون.
    41. El Secretario Ejecutivo amplió la labor de extensión para reforzar la cooperación con la secretaría y los organismos especializados de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales, a fin de apoyar el proceso de la Convención y las medidas destinadas a dar efecto a sus decisiones. UN وباشر الأمين التنفيذي عملاً إعلامياً أوسع لتعزيز التعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية من أجل دعم عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وإجراءات تنفيذ مقررات هذه الاتفاقية.
    En colaboración con los representantes de la Liga de los Estados Árabes, queremos estudiar opciones concretas para reforzar la cooperación con el Consejo de Seguridad y entre las secretarías de las dos organizaciones. UN 10 - ومن خلال العمل مع ممثلي جامعة الدول العربية، نود استكشاف خيارات ملموسة لتعزيز التعاون مع مجلس الأمن وبين الأمانتين العامتين للمؤسستين.
    Por su parte, la Sección de Coordinación de la Financiación ayudará a las oficinas en los países en la gestión de los fondos mancomunados de los países para reforzar la cooperación con otros agentes humanitarios y establecer alianzas con la sociedad civil, los homólogos nacionales, el sector privado y las personas afectadas. UN وسيقوم قسم تنسيق شؤون التمويل بتقديم الدعم إلى المكاتب القطرية في إدارة الصناديق القطرية المشتركة لتعزيز التعاون مع الجهات الإنسانية الفاعلة الأخرى، ولإقامة الشراكات مع المجتمع المدني والنظراء الوطنيين والقطاع الخاص والمتضررين.
    39. En el 47º período de sesiones de la Comisión, los representantes de otras organizaciones internacionales tendrán la oportunidad de informar a la Comisión sobre las actividades actuales de sus respectivas organizaciones y sobre posibles medios para reforzar la cooperación con la CNUDMI. UN 39- سوف تُتاح لممثلي المنظمات الدولية، خلال الدورة السابعة والأربعين للجنة، فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون مع الأونسيترال.
    Mi Representante Especial está llevando a cabo intensas consultas con diversas entidades asociadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular la CEDEAO, sobre medidas prácticas para reforzar la cooperación con la CEDEAO y el apoyo a ella. UN 52 - يجري ممثلي الخاص مشاورات واسعة حاليا مع مختلف الشركاء داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة ولا سيما مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن السبل العملية لتعزيز التعاون مع الجماعة وتقديم الدعم لها.
    La Oficina trabaja activamente para reforzar la cooperación con el Programa de asistencia comunitaria para la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización (CARDS) de la Unión Europea, que funciona en los Balcanes occidentales. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق لتعزيز التعاون مع برنامج الاتحاد الأوروبي بشأن مساعدة المجتمعات من أجل الاعمار والتنمية واشاعة الاستقرار (CARDS) في منطقة البلقان الغربية.
    El Comité Especial celebra que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya seguido perfeccionando los principios rectores para reforzar la cooperación con los acuerdos regionales en estrecha consulta con los Estados Miembros y de acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta. UN 147- وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية لتعزيز التعاون مع الترتيبات الإقليمية بالتشاور عن كثب مع الدول الأعضاء وتماشيا مع الفصل الثامن من الميثاق.
    686. Al mismo tiempo que celebra los esfuerzos del Estado Parte para reforzar la cooperación con las ONG, el Comité está preocupado de que el Estado Parte haya delegado algunas de sus responsabilidades y deberes con respecto a la aplicación de algunas disposiciones de la Convención a las ONG, sin facilitarles suficientes recursos, políticas y directrices. UN 686- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، لكنها تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف تخلت عن بعض مسؤولياتها وواجباتها فيما يتعلق بإعمال بعض أحكام الاتفاقية وعهدت بها إلى منظمات غير حكومية دون أن توفر لها ما يلزم من موارد وسياسات ومبادئ توجيهية.
    En su mayoría, los Estados habían tomado otras medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión de otros Estados (81,9%), un aumento respecto del último ciclo (75%). UN 44- اتخذت معظم الدول المستجيبة تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين في الدول الأخرى (81.9 في المائة)، بازدياد عن فترة الإبلاغ الأخيرة (75 في المائة).
    El Comité Especial celebra que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya seguido perfeccionando los principios rectores para reforzar la cooperación con los acuerdos regionales en estrecha consulta con los Estados Miembros y de acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta. UN 147- وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية لتعزيز التعاون مع الترتيبات الإقليمية بالتشاور عن كثب مع الدول الأعضاء وتماشيا مع الفصل الثامن من الميثاق.
    para reforzar la cooperación con los funcionarios del Gobierno del Sudán y facilitar la tramitación de todos los requisitos administrativos, logísticos y legales vinculados directamente con el despliegue y las operaciones de la UNISFA, la misión estableció una oficina de enlace en Jartum, dirigida por un oficial militar de alto rango. UN 38 - وأنشأت البعثة مكتب اتصال في الخرطوم، برئاسة ضابط عسكري أقدم، لتعزيز التعاون مع المسؤولين في حكومة السودان وتيسير التعامل مع جميع المتطلبات الإدارية واللوجستية والقانونية المرتبطة ارتباطا مباشرا بانتشار القوة الأمنية المؤقتة وعملياتها.
    Encomendar al Secretario General la formulación de un programa de trabajo para reforzar la cooperación con otros organismos regionales y de la región, como la Agencia Brasileño Argentina de Control y Contabilidad de Material Nuclear (ABACC), con base en objetivos convergentes con los fines del Tratado de Tlatelolco y que tomen en cuenta las consecuencias financieras para el presupuesto del Organismo. UN 6 - يعهد إلى الأمين العام بصياغة برنامج عمل لتعزيز التعاون مع سائر الأجهزة الإقليمية وأجهزة منطقة أمريكا اللاتينية من قبيل الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية للمراقبة والمساءلة بشأن المواد النووية، بالاستناد إلى الأهداف التي تتفق وأغراض معاهدة تلاتيلولكو وتراعي الآثار المالية المترتبة على ميزانية الوكالة.
    Los ministros debatieron los progresos y desafíos enfrentados por los países de la región para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud y el medio ambiente y la búsqueda de estrategias para reforzar la cooperación con otros sectores, incluidos el laboral y el de la educación. UN وناقش الوزراء التقدم الذي حققته بلدان الإقليم والتحديات التي تواجهها في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والبيئة، والبحث عن استراتيجيات لتدعيم التعاون مع القطاعات الأخرى مثل العمل والتعليم.
    40. El 75% de los Estados que respondieron habían adoptado otras medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados, entre ellas la organización de giras para oficiales extranjeros destacados en su país y la promulgación de leyes que permitieran fortalecer la cooperación. UN 40- اتخذ ثلاثة أرباع مجموع الدول المجيبة (75 في المائة) تدابير أخرى لدعم التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأخرى، من قبيل تنظيم جولات للمسؤولين الأجانب العاملين على أراضيها وسن تشريعات تتيح المزيد من التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus