"para reforzar la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين
        
    • من أجل تعزيز التعاون بين
        
    • لزيادة التعاون بين
        
    • أجل تعزيز التعاون فيما بين
        
    • نحو تعزيز التعاون فيما بين
        
    • من أجل تعزيز التعاون فيما
        
    El Comité tal vez desee considerar procedimientos de trabajo concretos para reforzar la cooperación entre el Comité y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    La delegación de Ucrania apoya las propuestas de introducir medidas adicionales para reforzar la cooperación entre los Estados partes en el Tratado a estos efectos. UN وأعرب عن تأييد وفده للمقترحات الرامية إلى إدخال تدابير إضافية لتعزيز التعاون بين الدول اﻷطراف في المعاهدة في هذا المجال.
    También había proyectos para reforzar la cooperación entre los grupos Beta y las patrullas de frontera a fin de rescatar a los migrantes y luchar contra el tráfico ilícito de migrantes. UN ووُضعت أيضا خطط لتعزيز التعاون بين أفرقة " بيتا " ودوريات الحدود لإغاثة المهاجرين ومكافحة تهريب الأشخاص.
    Las Naciones Unidas, por ende, deben adoptar medidas necesarias para reforzar la cooperación entre todos los países de esta región en las esferas de la seguridad, la política, la economía, la cultura y el medio ambiente. UN وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان هذه المنطقة في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد والثقافة والبيئة.
    :: Dos reuniones de los jefes de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas para reforzar la cooperación entre las misiones en cuestiones de derechos humanos UN :: عقد اجتماعين لرؤساء أقسام حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من أجل تعزيز التعاون بين البعثات في مجال قضايا حقوق الإنسان
    :: Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades en Pyla UN :: ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمة المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    La reunión constituyó un paso importante para reforzar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وكان الاجتماع خطوة هامة نحو تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    El Comité celebró también la labor que se estaba llevando a cabo para reforzar la cooperación entre el Camerún y Guinea Ecuatorial, en especial sobre las cuestiones migratorias y la delimitación del trazado de la frontera marítima entre ambos países. UN وأثنت أيضا على الجهود المبذولة حاليا لتعزيز التعاون بين الكاميرون وغينيا الاستوائية، ولا سيما بشأن مسائل الهجرة وإنجاز تعيين الحدود البحرية بين البلدين.
    Hay en marcha esfuerzos para reforzar la cooperación entre los países de la región, incluso introduciendo medidas nuevas destinadas a armonizar los marcos jurídicos y normativos y de esa forma luchar contra la delincuencia transfronteriza. UN وتُبذل الجهود في الوقت الراهن لتعزيز التعاون بين بلدان المنطقة، بطرق منها بدء العمل بتدابير جديدة لمواءمة الأطر القانونية والتنظيمية لمكافحة الجرائم العابرة للحدود.
    En el seminario, celebrado en Darwin (Australia) en julio de 1996, se decidió establecer un foro regional para reforzar la cooperación entre las instituciones nacionales de la región de Asia y el Pacífico. UN وقررت الحلقة العملية التي عقدت في داروين باستراليا في تموز/يوليه ٦٩٩١ اقامة محفل اقليمي لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية في اقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    Se reconoce ampliamente que el PARinAC ha sido un elemento clave para reforzar la cooperación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales que participan actualmente como observadoras en la labor del Comité Permanente y el Comité Ejecutivo del ACNUR. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن عملية الشراكة في العمل كانت أساسية لتعزيز التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية التي تشارك الآن بصفة مراقب في عمل اللجنة الدائمة واللجنة التنفيذية التابعتين للمفوضية.
    Últimamente, en septiembre de 2009, una delegación de la Mesa de la APM visitó la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York para reforzar la cooperación entre la APM y las Naciones Unidas. UN وقد زار وفد من هيئة مكتب الجمعية البرلمانية مؤخراً، في أيلول/سبتمبر 2009، مقر الأمم المتحدة في نيويورك لتعزيز التعاون بين الجمعية البرلمانية والأمم المتحدة.
    51. Se habían tomado algunas medidas iniciales para reforzar la cooperación entre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales, incluida una misión conjunta del ACNUDH y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados a la Comisión Interamericana en octubre de 2007. UN 51- وقد اتُخذت خطوات أولية لتعزيز التعاون بين جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والآليات الإقليمية، بما في ذلك البعثة المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Se podrían explorar diferentes vías para reforzar la cooperación entre el OIEA y los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares, por ejemplo: UN 15 - ويمكن استكشاف مختلف السبل اللازمة لتعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية/النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية، من قبيل ما يلي:
    Es importante que la corte se establezca antes de que se cometan los crímenes para reforzar la cooperación entre los Estados en materia de derecho penal, contribuir a unificar el derecho penal a nivel internacional y fortalecer el elemento de disuasión de los posibles criminales. UN ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة للمحكمة أن تُنشأ قبل ارتكاب الجرائم لتعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال القانون الجنائي والمساعدة على توحيد القانون الجنائي على الصعيد الدولي، وتعزيز عنصر ردع المجرمين المحتملين.
    Los esfuerzos para reforzar la cooperación entre organismos dieron lugar a un acuerdo sobre los principios rectores comunes aplicables a los menores no acompañados y separados, que entró en vigor oficialmente en febrero de 2004. UN وأسفرت الجهود المبذولة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات عن بدء تطبيق اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم رسمياً في شباط/فبراير 2004.
    La delegación de Ghana felicita, por consiguiente, al Alto Comisionado por sus esfuerzos para reforzar la cooperación entre el ACNUR y las diversas instituciones regionales de África, y por relanzar la cooperación con el Banco Africano de Desarrollo a fin de favorecer la búsqueda de soluciones duraderas para las personas desplazadas. UN والوفد الغاني يهنئ بالتالي المفوض السامي إزاء ما يبذله من جهود من أجل تعزيز التعاون بين المفوضية ومختلف المؤسسات الإقليمية بأفريقيا، وكذلك من أجل إعادة الاضطلاع بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي بهدف تشجيع التماس حلول دائمة للأشخاص المشردين.
    33. A raíz del examen entre homólogos de la UEMOA, en marzo de 2011 se firmó un memorando de entendimiento entre la UNCTAD y la UEMOA para reforzar la cooperación entre las dos instituciones y aplicar efectivamente las medidas y actividades recomendadas en el examen. UN 33- وُقّعت في آذار/مارس 2011، كإجراء لمتابعة تنفيذ استعراض النظراء للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، مذكرة تفاهم بين الأونكتاد والاتحاد من أجل تعزيز التعاون بين المؤسستين وضمان فعالية تنفيذ التدابير والأنشطة الموصى بها في إطار استعراض النظراء.
    Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades de Pyla UN ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    La reunión constituyó un paso importante para reforzar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وكان الاجتماع خطوة هامة نحو تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus