"para reforzar la coordinación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التنسيق بين
        
    • أجل تعزيز التنسيق بين
        
    Por otra parte, los grupos de trabajo interinstitucionales y los estudios sectoriales han sido un medio para reforzar la coordinación entre los ministerios técnicos, cuestión esencial para la formulación de una sólida política comercial. UN ومن ناحية أخرى، كانت اﻷفرقة العاملة المشتركة بين المؤسسات والدراسات القطاعية أداة لتعزيز التنسيق بين الوزارات الخطية - وهي مسألة فائقة اﻷهمية فيما يتعلق بوضع سياسة عامة تجارية متينة.
    Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Además, el Plan es un instrumento importante para reforzar la coordinación entre los asociados internacionales y asegurar la coherencia entre los diversos tipos de apoyo prestado. UN كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    El ACNUDH también ha adoptado una serie de medidas internas para aumentar la tasa de documentos presentados a tiempo, que incluyen la reestructuración y el fortalecimiento de la función de gestión y procesamiento de la documentación colocándola bajo la supervisión del Alto Comisionado Adjunto y estableciendo mecanismos para reforzar la coordinación entre las divisiones y supervisar la presentación a tiempo de los informes. UN كما اتخذت المفوضية عدداً من الإجراءات الداخلية الرامية إلى زيادة نسبة تقديم التقارير في حينها، تشمل إعادة هيكلة وتعزيز وظيفة إدارة وتجهيز الوثائق بوضعها تحت إشراف نائب المفوضة السامية، وبإرساء آليات لتعزيز التنسيق بين الشُعب ورصد تقديم التقارير في حينها.
    El Comité recomendó que se adoptaran las medidas necesarias para reforzar la coordinación entre el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, la Secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y las comisiones regionales. UN ٩١ - وأوصت اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز التنسيق بين إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وأمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، واللجان اﻹقليمية.
    250. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre los diversos órganos del Gobierno que se ocupan de los derechos del niño, tanto a nivel nacional como a nivel local y que intensifique sus esfuerzos por asegurar una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de los derechos del niño. UN ٠٥٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق بين شتى الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل، على كلا المستويين الوطني والمحلي، وبأن تُبذل جهود أكبر لتأمين توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان والطفل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas para reforzar la coordinación entre los diferentes organismos gubernamentales relacionados con los derechos humanos y los derechos del niño, tanto en el plano central como en el local, y establecer una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٧٥ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، على المستويين المركزي والمحلي معا، ولضمان توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre los diversos órganos del Gobierno que se ocupan de los derechos del niño, tanto a nivel nacional como a nivel local y que intensifique sus esfuerzos por asegurar una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de los derechos del niño. UN ٤٩٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق بين شتى الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل، على كلا المستويين الوطني والمحلي، وبأن تُبذل جهود أكبر لتأمين توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان والطفل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño, tanto a nivel nacional como local, así como entre los ministerios, y que se hagan mayores esfuerzos para asegurar una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y los derechos del niño. UN ١٢٤٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، فضلا عن التنسيق فيما بين الوزارات، وأن تبذل جهود أكبر لتأمين التعاون اﻷوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    47. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño, tanto a nivel nacional como local, así como entre los ministerios, y que se hagan mayores esfuerzos para asegurar una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y los derechos del niño. UN ٧٤- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، فضلا عن التنسيق فيما بين الوزارات، وأن تبذل جهود أكبر لتأمين التعاون اﻷوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    c) Considere el establecimiento de un centro nacional de enlace sobre los problemas de la discapacidad, para reforzar la coordinación entre los agentes estatales y no estatales; UN (ج) النظر في إنشاء جهة تنسيق وطنية تُعنى بالقضايا المتعلقة بالمعوقين، لتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية؛
    Se invita a la Asamblea General a tomar nota de las medidas adoptadas en respuesta a la resolución 61/276 y a tomar nota de las iniciativas de gestión propuestas y en curso, así como de los esfuerzos realizados para reforzar la coordinación entre las misiones en aspectos administrativos y logísticos de las operaciones sobre el terreno. UN 28 - ودعا الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بالتدابير المتخذة استجابةً لقرار الجمعية العامة 61/276 والإحاطة علماً بمبادرات الإدارة الجارية والمقترحة، علاوة على الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين البعثات في الجوانب الإدارية واللوجستية من العمليات الميدانية.
    b) Un documento sobre el ajuste del momento en que se elige al Presidente, con inclusión de opciones para reforzar la coordinación entre el Presidente y las presidencias entrantes para efectuar una transición sin trabas. UN (ب) وثيقة لضبط توقيت انتخاب الرئيس، بما في ذلك الخيارات المتاحة لتعزيز التنسيق بين الرئيس والرئاستين المقبلتين لضمان عملية انتقال سلسة.
    b) Un documento sobre el ajuste del momento en que se elige al Presidente, con inclusión de opciones para reforzar la coordinación entre el Presidente y las presidencias entrantes para efectuar una transición sin trabas. UN (ب) وثيقة بشأن تحديد وقت انتخاب الرئيس، بما في ذلك الخيارات المتاحة لتعزيز التنسيق بين الرئيس والرئاسات القائمة، بضمان سلاسة عملية الانتقال().
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Malasia apoya la recomendación del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de los indígenas para reforzar la coordinación entre su mandato, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el mecanismo de expertos del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos fundamentales de los pueblos indígenas, a fin de evitar cualquier duplicación de las actividades. UN 112 - وأضاف أن ماليزيا تؤيد توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية من أجل تعزيز التنسيق بين ولايته، وبين المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وآلية خبراء مجلس حقوق الإنسان المعنية بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية لتجنب ازدواجية الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus