"para reforzar la independencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز استقلال
        
    • لتعزيز استقلالية
        
    • لتوطيد استقلال
        
    • أجل تعزيز استقلالية
        
    • لتدعيم استقلالية القضاء
        
    • بغية تعزيز استقلال
        
    • أجل تعزيز استقلال
        
    Recomienda también que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, particularmente frente al ejecutivo. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    Recomienda también que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, particularmente frente al ejecutivo. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    Recomienda también que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, particularmente frente al ejecutivo. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para reforzar la independencia del poder judicial y, en particular, dar la seguridad en el cargo a los jueces. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلالية السلطة القضائية، وخاصةً تأمين ولاية القضاة.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para reforzar la independencia del poder judicial y, en particular, garantizar la seguridad en el cargo de los jueces. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلالية السلطة القضائية، وخاصةً تأمين وظائف القضاة.
    Reconociendo que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha adoptado medidas concretas para reforzar la independencia y la integridad del sistema judicial, como la separación de las jurisdicciones de los tribunales civiles y militares, el establecimiento del mecanismo de los agentes judiciales para proteger los derechos de los detenidos y la creación del Consejo Superior del Poder Judicial, encargado de supervisar la aplicación de la reforma judicial, UN وإدراكاً منها أن حكومة غينيا الاستوائية قد اعتمدت تدابير ملموسة لتوطيد استقلال ونزاهة النظام القضائي، مثل الفصل بين اختصاصات المحاكم المدنية والعسكرية، وإنشاء آلية للوكلاء القضائيين لحماية حقوق المحتجزين، وإنشاء المجلس الأعلى للسلطة القضائية من أجل الإشراف على سير تنفيذ الإصلاح القضائي،
    Preguntó sobre las medidas previstas para reforzar la independencia de dicho organismo. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    Se han presentado proyectos de ley para reforzar la independencia del poder judicial y luchar contra la delincuencia organizada. UN وعُرضت على الهيئة التشريعية مشاريع قوانين لتعزيز استقلال الجهاز القضائي ولمكافحة الجريمة المنظمة.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, en particular respecto del poder ejecutivo. UN توصي اللجنة بأن تُتخذ تدابير لتعزيز استقلال الجهاز القضائي وبوجه خاص إزاء السلطة التنفيذية.
    77. Se habían adoptado varias medidas para reforzar la independencia del sistema judicial, entre otras el aumento de los sueldos de los magistrados. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز استقلال القضاء، من بينها زيادة أجور القضاة.
    Francia preguntó sobre los planes del Estado para reforzar la independencia del poder judicial. UN واستفسرت فرنسا عما إذا كانت للدولة نية لتعزيز استقلال القضاء.
    Hago un llamamiento al Gobierno para que adopte medidas para reforzar la independencia de la judicatura, la responsabilidad de todos los funcionarios y las medidas de investigación fundamentales. UN وأناشد الحكومة اتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ومساءلة جميع المسؤولين، واتخاذ تدابير أساسية للتحقيق.
    Subrayó las medidas adoptadas para reforzar la independencia y la eficacia de la Comisión Electoral Nacional con miras a celebrar elecciones nacionales libres, justas e imparciales. UN وشددت على التدابير المتخذة لتعزيز استقلال وفعالية لجنة الانتخابات الوطنية لتنظيم انتخابات وطنية حرة وعادلة ونزيهة.
    El Estado parte debe adoptar medidas para reforzar la independencia de facto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في واقع الأمر.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para reforzar la independencia del poder judicial y, en particular, dar la seguridad en el cargo a los jueces. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلالية السلطة القضائية، وخاصةً تأمين ولاية القضاة.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, en particular respecto del poder ejecutivo. UN توصي اللجنة بأن تُتخذ تدابير لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وبوجه خاص إزاء السلطة التنفيذية.
    La primera medida adoptada por el Gobierno provisional había sido la reforma del Tribunal Constitucional, a la que seguirían medidas para reforzar la independencia del poder judicial. UN وقد استهدفت الخطوة الأولى التي اتخذتها الحكومة المؤقتة إصلاح المحكمة الدستورية. ومن المقرر أن تتلو هذه الخطوة تدابير أخرى لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي.
    Elogió las medidas adoptadas para reforzar la independencia judicial. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية القضاء.
    Reconociendo que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha adoptado medidas concretas para reforzar la independencia y la integridad del sistema judicial, como la separación de las jurisdicciones de los tribunales civiles y militares, el establecimiento del mecanismo de los agentes judiciales para proteger los derechos de los detenidos y la creación del Consejo Superior del Poder Judicial, encargado de supervisar la aplicación de la reforma judicial, UN وإدراكاً منها أن حكومة غينيا الاستوائية قد اعتمدت تدابير ملموسة لتوطيد استقلال ونزاهة النظام القضائي، مثل الفصل بين اختصاصات المحاكم المدنية والعسكرية، وإنشاء آلية للوكلاء القضائيين لحماية حقوق المحتجزين، وإنشاء المجلس الأعلى للسلطة القضائية من أجل الإشراف على سير تنفيذ الإصلاح القضائي،
    También tomó nota con interés de las nuevas medidas adoptadas por Túnez, en particular la creación del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales, y preguntó sobre las medidas previstas para reforzar la independencia de dicho organismo. UN ولاحظت الكويت باهتمام التدابير الجديدة التي اتخذتها تونس ورحبت بإنشاء الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    3. Reconoce la importante labor realizada por el Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial bajo los auspicios de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como por otros foros judiciales internacionales y regionales que contribuyen a la elaboración y difusión de normas y medidas para reforzar la independencia, imparcialidad e integridad judiciales; UN 3- يعترف بأهمية المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المحافل القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم معايير وتدابير لتدعيم استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛
    Si bien la decisión requiere que se celebren consultas con las diferentes partes, sería conveniente contar con una especificación más clara para reforzar la independencia de las Comisiones. UN ولئن كان القرار في هذا الشأن يستلزم التشاور مع مختلف الأطراف، فقد يكون من المستحسَن إضفاء المزيد من الوضوح بهذا الصدد بغية تعزيز استقلال اللجان.
    44. El Uruguay celebró las recientes ratificaciones del país y las leyes para reforzar la independencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades. UN 44- وأثنت أوروغواي على التصديقات الأخيرة التي قامت بها الكاميرون وعلى القوانين التي وضعتها من أجل تعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus