"para reforzar la participación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز مشاركة
        
    • أجل تعزيز مشاركة
        
    • لتعزيز انخراط
        
    • بغية تعزيز مشاركة
        
    • ترمي إلى تعزيز مشاركة
        
    Si bien se ha realizado una labor considerable para reforzar la participación de la mujer a nivel nacional y mundial, aún queda mucho por hacer. UN ورغم الاضطلاع بكثير من العمل لتعزيز مشاركة المرأة على الصعيدين الوطني والعالمي، لا يزال هناك المزيد مما ينبغي عمله.
    El Comité sugirió que se adoptaran medidas especiales de carácter temporal para reforzar la participación de la mujer en la vida política, económica y social del país. UN ٢١٥ - واقترحت اللجنة اﻷخذ بتدابير مؤقتة خاصة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    En Tayikistán, el UNIFEM colabora con el PNUD en la formulación de proyectos experimentales para reforzar la participación de las mujeres tayikas en la consolidación de la paz. UN وفي طاجيكستان، يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل وضع مشاريع نموذجية لتعزيز مشاركة المرأة الطاجيكية في عملية بناء السلام.
    Colombia comunicó sus planes de acción para reforzar la participación de estas asociaciones. UN وأوضحت كولومبيا أنها تخطط لإنجاز أنشطة من أجل تعزيز مشاركة هذه الجمعيات.
    Asimismo, facilita las colaboraciones internacionales entre los jóvenes para reforzar la participación de estos en la promoción de las políticas de desarrollo sostenible. UN وتيسّر هذه المنظمة أيضا الشراكات الشبابية الدولية لتعزيز انخراط الشباب في ترويج سياسات التنمية المستدامة.
    Varios países utilizan sistemas de cupos a nivel local para reforzar la participación de las mujeres. UN ويستخدم عدد من البلدان نُظُم الحصص على المستوى المحلي بغية تعزيز مشاركة المرأة.
    También se han puesto en marcha programas de liderazgo para reforzar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وقد تم أيضا استحداث برامج لإكساب المهارات القيادية ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Debe adoptar medidas concretas para reforzar la participación de las mujeres en la vida política, económica y social y procurar que no haya ninguna discriminación fundada en las normas consuetudinarias en materia de matrimonio, divorcio y sucesión entre otras materias. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير فعلية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتعمل على ألا يمارس أي تمييز على أساس القانون العرفي فيما يتعلق بجملة أمور منها الزواج والطلاق والإرث.
    Según la respuesta, el análisis de diagnóstico había contribuido a mejorar la eficiencia y calidad de las políticas públicas y la distribución de los recursos públicos, y había constituido un instrumento útil para reforzar la participación de la sociedad civil en la gestión de la hacienda pública. UN وأوضحت الدولة، من خلال ردّها، أن التحليل التشخيصي أسهم في تحسين فعالية ونوعية السياسات العامة وتوزيع الموارد العامة، كما كان أداة مُفيدة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في إدارة الشؤون المالية العامة.
    El hecho de permitir a las exportaciones de los países menos adelantados un acceso a los mercados libre de impuestos y sin cuotas era un importante instrumento para reforzar la participación de tales países en el comercio Sur-Sur. UN وكان توفير إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص أداة هامة لتعزيز مشاركة هذه البلدان في التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Destacó el acceso universal a educación de calidad, los avances introducidos en el sistema de atención de la salud, los progresos en relación con los derechos de la mujer y el niño, y el hecho de que Omán se preparase para reforzar la participación de la mujer en el mercado laboral y en la esfera económica. UN وسلطت الضوء على وصول الجميع إلى التعليم الجيد، والتقدم المحرز في نظام الصحة، والإنجازات المحققة على صعيد حقوق المرأة والطفل، واستعداد عمان لتعزيز مشاركة المرأة في القوة العاملة والميدان الاقتصادي.
    :: Interposición de buenos oficios y prestación de asistencia técnica, incluso mediante viajes periódicos a las regiones, para reforzar la participación de las comunidades minoritarias en el proceso político UN :: بذل المساعي الحميدة وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال القيام برحلات منتظمة إلى المناطق، لتعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية
    :: Interposición de buenos oficios y prestación de asistencia técnica, incluso mediante visitas mensuales a las regiones, para reforzar la participación de las comunidades minoritarias en el proceso político UN :: بذل المساعي الحميدة وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق القيام برحلات شهرية للمناطق الجغرافية، لتعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية
    :: Considerar la posibilidad de establecer un grupo consultivo como mecanismo adicional para reforzar la participación de los interesados mediante un debate detallado y la consideración de las opiniones de los grupos principales, y como un canal para las aportaciones de los grupos principales en el Foro UN :: النظر في إنشاء فريق استشاري كآلية إضافية لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة من خلال مناقشة آراء المجموعات الرئيسية والنظر فيها بالتفصيل، وكقناة لإسهام المجموعات الرئيسية في المنتدى
    De manera semejante, en el caso de Luxemburgo, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que no se hubiera aplicado el artículo 4 para conseguir la participación equitativa de la mujer en la gestión de los asuntos públicos, y en general, en la vida económica, social y cultural del país, y propuso que se implantaran medidas especiales de carácter temporal para reforzar la participación de la mujer en esos aspectos. UN وعلى غرار ذلك، ساور اللجنة القلق من أن لكسمبرغ لم تستخدم بعد المادة 4 لتكفل مشاركة المرأة مشاركة عادلة في إدارة الشؤون العامة، وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد عموما واقترحت اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    El Grupo de Programas del GNUD ha examinado las propuestas para reforzar la participación de los organismos no residentes en las actividades de planificación y apoyo a nivel de los países que se han formulado tras celebrar consultas, y está previsto que a finales de 2006 las examine el Comité de Alto Nivel sobre Programas de la JJE. UN وقد نظر الفريق البرنامجي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مقترحات وضعت بعد التشاور لتعزيز مشاركة الوكالات غير المقيمة في التخطيط وتقديم الدعم على المستوى القطري، ومن المقرر أن تنظر فيها اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في وقت لاحق من عام 2006.
    A nivel local, las estrategias de descentralización y autonomía pueden ofrecer oportunidades para reforzar la participación de los pueblos indígenas, en particular en los puestos en la adopción de decisiones. UN 46 - أما على الصعيد المحلي، فيمكن لاستراتيجيات تطبيق اللامركزية ونقل السلطات أن توفر فرصا لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية، لا سيما متى كانت لها أدوار تؤديها في صنع القرار.
    106.33 Adoptar nuevas medidas para reforzar la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones (Argelia); UN 106-33- اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار (الجزائر)؛
    Se pueden tomar diversas medidas para reforzar la participación de las mujeres en los procesos de elaboración de políticas, tanto en cargos ocupados por elección o designación. UN 19 - ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لتعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، سواء في المناصب التي تشغل بالانتخاب أو بالتعيين.
    En todos los niveles de poder (nivel federal - entidades federadas) se han adoptado medidas especiales tendientes a acelerar la instauración de una igualdad de hecho entre hombres y mujeres, para reforzar la participación de las mujeres en las decisiones políticas. UN تم اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة على جميع مستويات السلطة (المستوى الاتحادي - الكيانات الاتحادية) من أجل تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    Este fondo fiduciario se estableció para reforzar la participación de la mujer en la política en los planos local y regional en Kyrzyl Orda y Semipalatinsk (Kazajstán). UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز انخراط المرأة في السياسات على الصعيدين المحلي والإقليمي في كيرزل أوردا وسيميبالاتنسك بكازاخستان.
    En asociación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Comisión Independiente para las Reformas Administrativas y la Función Pública del Afganistán aprobó una política de igualdad entre los géneros para reforzar la participación de la mujer en la función pública. UN واعتمدت اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وزارة شؤون المرأة، سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين بغية تعزيز مشاركة المرأة في الخدمة المدنية.
    En ese sentido, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas concretas para reforzar la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones y para lograr la igualdad de acceso a la educación y a la salud, así como a los créditos en condiciones preferenciales. UN وفي هذا السياق، اعتمدت حكومة بلادي عددا من التدابير المحددة التي ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، وتوفير فرص متساوية لها للحصول على التعليم والرعاية الصحية، والحصول على الائتمانات على أساس تفضيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus