"para regular las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنظيم أنشطة
        
    • لتنظيم الأنشطة المتعلقة
        
    • التي تحكم أنشطة
        
    Promulgar legislación nacional o procedimientos administrativos adecuados para regular las actividades de los intermediarios en el comercio de armas pequeñas y ligeras. UN 14 - وضع تشريعات وطنية وافية أو إجراءات إدارية لتنظيم أنشطة العاملين بالسمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    También esperamos que pronto se asuman compromisos concretos para regular las actividades de los intermediarios en el tráfico de las armas pequeñas y ligeras. UN كما نتطلع قدما إلى اعتماد التزامات ملموسة في المستقبل القريب لتنظيم أنشطة سماسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Adoptar medidas para regular las actividades de los intermediarios de armas y las operaciones de intermediación; UN :: اعتماد تدابير لتنظيم أنشطة سماسرة الأسلحة وعمليات السمسرة فيها؛
    A este respecto, algunas delegaciones señalaron que las medidas de autorregulación eran insuficientes para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    El Gobierno de Haití aprobó recientemente un código de conducta para regular las actividades de la nueva Policía Nacional. UN ٢٤ - اعتمدت حكومة هايتي مؤخرا مدونة لقواعد السلوك لتنظيم أنشطة قوات الشرطة الوطنية الجديدة.
    4. Adoptar mecanismos adecuados para regular las actividades de los encargados no gubernamentales de la seguridad. UN 4 - اعتماد الآليات الملائمة لتنظيم أنشطة الجهات الأمنية غير الحكومية.
    Los Estados territoriales deberían evaluar si su marco jurídico nacional les permite garantizar que la conducta de las EMSP y de su personal se atiene al derecho nacional aplicable, al derecho internacional humanitario y a las normas de derechos humanos, o si es preciso aprobar nuevas disposiciones para regular las actividades de esas empresas. UN وعلى دول الإقليم أن تجري تقييماً لمدى كفاية إطارها القانوني الداخلي لكفالة توافق سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها مع القانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، ومعرفة ما إذا كان ثمة حاجة إلى وضع مزيد من الترتيبات لتنظيم أنشطة هذه الشركات.
    Cuatro Estados han establecido unidades de inteligencia financiera, tres de las cuales están en funcionamiento, y dos han adoptado disposiciones jurídicas para regular las actividades de las organizaciones sin fines de lucro. UN وأنشأت أربع دول وحدات استخبارات مالية، ثلاث منها تعمل بالفعل، واستحدثت دولتان أحكاماً قانونية لتنظيم أنشطة المنظمات غير الربحية.
    Considerando que es urgente que los Estados partes acuerden normas jurídicas internacionales mínimas para regular las actividades de las EMSP, UN وإذ تضع في اعتبارها إلحاح الحاجة لأن تتفق الدول الأعضاء على معايير قانونية دولية دنيا لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas emprendidas en el Proceso de Kimberley para seguir elaborando nuevas reglas y normas de procedimiento para regular las actividades de sus órganos de trabajo, los participantes y los observadores, y aumentar la eficacia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, UN وإذ ترحب بجهود عملية كيمبرلي لمواصلة وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة لتنظيم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها، ولتعزيز فعالية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    Durante ella, examinó las medidas adoptadas por el Gobierno para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que operaban en el país y sus efectos en el goce de los derechos humanos. UN وخلال الزيارة، نظر الفريق العامل في التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في البلاد وتأثير ذلك على التمتع بحقوق الإنسان.
    Considerando que es urgente que los Estados partes acuerden normas jurídicas internacionales mínimas para regular las actividades de las EMSP, UN وإذ تضع في اعتبارها إلحاح الحاجة لأن تتفق الدول الأعضاء على معايير قانونية دولية دنيا لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة،
    Como se señala de forma pormenorizada más adelante, la certeza de que es necesario hacer más para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas resulta evidente en todos estos planos. UN وكما يرد تفصيلا أدناه، فإن الاعتراف بضرورة القيام بمزيد من العمل لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة واضح على جميع هذه الصعد.
    12. En sus observaciones iniciales, varias delegaciones destacaron la importancia de seguir analizando la necesidad de adoptar un marco jurídico internacional para regular las actividades de las EMSP. UN 12- شددت عدة وفود، في ملاحظاتها التمهيدية، على أهمية مواصلة النقاش بشأن الحاجة إلى اعتماد إطار قانوني دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomienda la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular para reanudar las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف الدولية، وأوصى بخاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    Manifestaron que su extensión a esferas no comerciales provocaba una situación en que las actuales normas multilaterales, centradas en los aranceles y el comercio, no eran suficientes para regular las actividades de las agrupaciones y proteger los intereses de terceros países. UN وأفادت بأن تمدد هذه اﻷحواز إلى مجالات غير تجارية يفضي إلى حالة لا تكون فيها القواعد المتعددة اﻷطراف القائمة التي تركز على التعريفات الجمركية والتجارة كافية لتنظيم أنشطة التجمعات وحماية مصالح البلدان اﻷخرى.
    Un Estado Miembro describió las medidas que había adoptado para regular las actividades de los hoteles e impedir el empleo de menoresMónaco. UN وشرحت إحدى الدول اﻷعضاء التدابير التي جرى اﻷخذ بها لتنظيم أنشطة الفنادق ومنع عمل القُصﱠر)١٣(.
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomienda la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular la reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف، وأوصى خاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomendó la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular la reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تضع في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، وكذلك بصفة خاصة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية،
    En consecuencia, su delegación hace un llamamiento en favor de una cooperación técnica reforzada para asistir a los países en desarrollo en la supervisión del material nuclear y el establecimiento de estrictos controles para regular las actividades de eliminación de desechos nucleares. UN لذلك، فإن وفد بلده يدعو إلى تعزيز التعاون الفني لمساعدة البلدان النامية في رصد المواد النووية وفي وضع ضوابط صارمة لتنظيم الأنشطة المتعلقة بالتخلص من النفايات النووية.
    Las misiones bien establecidas habían aplicado de forma satisfactoria los procedimientos para regular las actividades de gestión del combustible. UN وقد نفذت البعثات المستقرة تنفيذا مرضيا الإجراءات التي تحكم أنشطة إدارة الوقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus