Nos hemos reunido aquí para rendir homenaje a esas 20.000 mujeres sudafricanas negras y blancas que en 1956 protestaron en contra de que las leyes de pases se extendieran a las mujeres africanas. | UN | نجتمــع هنــا لﻹشادة بالنساء السود والبيض في جنوب أفريقيا اﻟ ٠٠٠ ٢ اللائي تظاهرن في عام ١٩٥٦ احتجاجا على توسيع قوانين تصاريح المرور لكي تطبق على المرأة اﻷفريقية. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todos los países donantes, así como a los organismos humanitarios y de las Naciones Unidas por su ayuda. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بجميع البلدان المانحة. واﻷمم المتحدة، والوكالات اﻹنسانية على المساعدات التي تقدمها. |
Aprovecho asimismo la oportunidad para rendir homenaje a sus predecesores, que sentaron las bases para el éxito de la misión. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بما أنجزه سلفاهما اللذان أرسيا أسس عمل البعثة بنجاح. |
Aprovecho además esta ocasión para rendir homenaje a su predecesor, Sr. Jan Kavan, por la pericia con que dirigió nuestra labor durante el último período de sesiones. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأشيد بسلفكم، السيد يان كافان، على المهارة التي أدار بها أعمالنا في الدورة الماضية. |
Es maravilloso estar aquí para rendir homenaje a alguien que se ha dedicado exclusivamente a cuidar a los demás. | Open Subtitles | أنه لأمر رائع أن أكون هنا لتكريم الشخص الذي كرس نفسه تماماً لـِرعاية الآخرين |
Deseamos que el día sirva no para rendir homenaje a una persona, sino para recordar a los millones de personas que han contribuido a la lucha por la libertad en todo el mundo. | UN | وأملنا أن يُحتفل بهذا اليوم ليس لتكريم فرد بعينه، وإنما لإحياء ذكرى الملايين الذين ساهموا في الكفاح من أجل الحرية في كافة أرجاء العالم. |
Aprovecho esta oportunidad para rendir homenaje a los valientes hombres y mujeres que sirven a la causa de la paz en el mundo entero. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لتحية النساء والرجال الشجعان الذين يخدمون قضية السلام في جميع أنحاء العالم. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a las Naciones Unidas por su invalorable contribución a la búsqueda de una solución al conflicto de Angola. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمم المتحدة على إسهامها القيّم في البحث عن حل للصراع في أنغولا. |
1. Invita a todos los Estados Miembros, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y particulares a que observen anualmente esta fecha en forma apropiada para rendir homenaje a todas las víctimas de la Segunda Guerra Mundial; | UN | 1 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال بهذين اليومين بطريقة ملائمة، إجلالا لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية؛ |
Igualmente, quiero aprovechar esta ocasión para rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Araujo Castro del Brasil, por la notable labor que desempeñó en el pasado período de sesiones sustantivo. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لﻹشادة بسلفكم، السفير أراوجو كاسترو ممثل البرازيل، لعمله الممتاز في الدورة الموضوعية الماضية. |
El Gobierno del Líbano aprovecha la oportunidad para rendir homenaje a la Comandancia, los administradores, los contingentes y los países que aportan contingentes de la FPNUL por sus nobles esfuerzos y sacrificios realizados en pro de la paz. | UN | وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لﻹشادة بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والقائمين بإدارتها والقوات والبلدان المساهمة بقوات، لما تبذله من جهود نبيلة وتضحيات في سبيل قضية السلم. |
Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los países que fundaron esta Organización indispensable y que tomaron la iniciativa de crear esta institución mundial. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالبلدان المؤسسة لهذه المنظمة التي لا غنى عنها والتي اتخذت المبادرة ﻹنشاء مؤسسة عالمية. |
También quisiera aprovechar la ocasión para rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Julian Robert Hunte, así como al Secretario General Kofi Annan. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بسلفه السيد جوليان روبرت هنت وبالأمين العام كوفي عنان. |
Quisiera, además, aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Sylvester Rowe, por los esfuerzos que realizó en la preparación de este período de sesiones. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشيد بسلفكم، السفير سيلفستر روي، على جهوده في التحضير لهذه الدورة. |
Este día constituye una solemne ocasión para rendir homenaje a las víctimas del odio racial y reafirmar nuestra determinación de eliminar todas las formas de discriminación racial. | UN | إن الاحتفال بهذا اليوم هو مناسبة جليلة لتكريم ذكرى ضحايا الكراهية العنصرية ولﻹعراب مجددا عن التزامنا بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Se inauguró la exposición, “Human Rights Awardees” para rendir homenaje a los ganadores de los premios de derechos humanos de ayer y de hoy. | UN | وافتتح معرض " الحائزون على جوائز حقوق اﻹنسان " لتكريم الحاصلين في الماضي والحاضر على جوائز حقوق اﻹنسان. |
El Brasil cree que debería establecerse un día conmemorativo para rendir homenaje a cuantos han perdido la vida cumpliendo con su deber y para sensibilizar al mundo acerca de la importancia de la asistencia humanitaria para todos. | UN | وترى البرازيل أنه ينبغي أن يعلن يوم تذكاري لتكريم ذكرى جميع من فقدوا أرواحهم في سبيل أداء الواجب ولتعبئة الوعي بأهمية المساعدة الإنسانية على صعيد العالم. |
Hoy nos reunimos para honrar la memoria de todas las víctimas de esa guerra destructiva y para rendir homenaje a todas las personas, ilustres o anónimas, que lucharon por la libertad en el mundo y ganaron. | UN | ونجتمع اليوم لإحياء ذكرى جميع ضحايا تلك الحرب المدمرة والإشادة بجميع المعروفين والمجهولين من الذين حاربوا من أجل الحرية في العالم وانتصروا. |
Nos hemos reunido hoy aquí para rendir homenaje a la memoria del Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia, Excmo. Sr. Boris Trajkovski, y a la de los miembros de su comitiva que perecieron con él en un accidente de aviación. | UN | نحن مجتمعون هنا اليوم لتأبين رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فخامة السيد بوريس ترايكوفسكي، وأعضاء وفده، الذين قضوا نحبهم في حادث تحطم طائرة. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los esfuerzos realizados para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Hoy, 15 años más tarde, nos reunimos una vez más para conmemorar la ocasión, reconocer el progreso realizado y los retos que aún nos quedan, así como para rendir homenaje a los ideales plasmados en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | واليوم بعد 15 عاما، نجتمع مرة أخرى للاحتفال بالمناسبة وتقدير التقدم المحرز والتحديات التي تنتظرنا والإشادة بالمثل التي يجسدها منهاج عمل بيجين. |
Sr. Kovanda (República Checa) (interpretación del inglés): Para empezar, permítaseme sumarme a otros oradores para rendir homenaje a la memoria de Yitzhak Rabin. | UN | السيد كوفاندا )الجمهورية التشيكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بادئ ذي بدء اسمحوا لي أن أنضم الى الممثلين اﻵخرين في تأبين اسحق رابين. |
Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a su predecesor, el Embajador von Wagner, por su destacada actuación durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن انتهز هذه الفرصة ﻷحيي سلفكم، السفير فون واغنر، على أدائه الرائع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Mi delegación desea aprovechar también la oportunidad para rendir homenaje a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que durante los últimos 10 años han ejecutado los programas en África. | UN | كما يود وفدي بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يشيد بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي اضطلعت بتنفيذ البرامج الأفريقية طيلة السنوات العشر الماضية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a la Conferencia y para asegurarle a la Asamblea que la República de Corea, como nuevo miembro de la Conferencia, no escatimará esfuerzos a fin de contribuir a su labor vital. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالمؤتمر وأن أؤكد للجمعية أن جمهورية كوريا، بصفتها عضوا جديدا في المؤتمر، لن تألو جهدا للاسهام في عمله الهام. |
Para ese fin, es una iniciativa importante la creación de museos y de monumentos conmemorativos para rendir homenaje a las víctimas de todos los bandos. | UN | وتتضمّن المبادرات الهامة في هذا الصّدد إنشاء متاحف ونُصبٍ تذكارية لتخليد ذكرى الضحايا من جميع الأطراف. |