"para reorientar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإعادة توجيه
        
    • أجل إعادة توجيه
        
    • يرمي إلى إعادة توجيه
        
    B.1 Formular políticas y estrategias para reorientar la educación académica en función del desarrollo sostenible UN باء - 1 وضع سياسات واستراتيجيات لإعادة توجيه التعليم النظامي نحو التنمية المستدامة
    Se están adoptando medidas para reorientar la labor de los proyectos de reintegración de la formación profesional a la agricultura y las actividades de generación de ingresos a pequeña escala. UN ويجرى اتخاذ خطوات لإعادة توجيه تركيز مشاريع إعادة الإدماج من التدريب المهني إلى الزراعة والأنشطة الصغرى المدرة للدخل.
    En tercer lugar, hay que aplicar el paradigma del reciclado en los polígonos industriales para reorientar la industrialización. UN وثالثا ينبغي تنفيذ برنامج إعادة التدوير في المجمعات الصناعية لإعادة توجيه التصنيع.
    En respuesta a una petición de la Comisión, la UNESCO formula directrices para reorientar la formación de personal docente en función del desarrollo sostenible. UN وتعد اليونسكو حاليا كما طلبت اللجنة مبادئ توجيهية من أجل إعادة توجيه تعليم المدرسين نحو التنمية المستدامة.
    Si bien el marco político y económico posterior al período de transición debía permitir desplegar esfuerzos más sistemáticos para reorientar la política económica, la continua disponibilidad de recursos externos seguiría siendo fundamental para mantener el programa de reconstrucción y desarrollo durante el próximo decenio. UN وبينما ينتظر أن يؤدي الإطار السياسي والاقتصادي بعد الفترة الانتقالية إلى بذل جهد منهجي أكبر يرمي إلى إعادة توجيه السياسات الاقتصادية، فإن مواصلة توفير الموارد الخارجية سيظل أمراً حاسم الأهمية لدعم برنامج الاعمار والتنمية خلال العقد القادم.
    Por ello, se ha dado prioridad a la creación de instrumentos para reorientar la formación del docente hacia el desarrollo sostenible. UN وبالتالي، فقد أعطت الأولوية لاستحداث الأدوات اللازمة لإعادة توجيه عملية تثقيف المدرسين بحيث تراعي منظور التنمية المستدامة.
    B.3 Formular directrices para reorientar la formación de personal docente UN باء - 3 إعداد مبادئ توجيهية لإعادة توجيه تدريب المدرسين
    Sin embargo, la reunión brinda una importante oportunidad para reorientar la acción y adoptar una estrategia agresiva encaminada a fortalecer el régimen del TNP. UN وأضافت أن الاجتماع، مع ذلك، يتيح فرصة هامة لإعادة توجيه الإجراءات واعتماد استراتيجية فعالة ترمي إلى تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, la reunión brinda una importante oportunidad para reorientar la acción y adoptar una estrategia agresiva encaminada a fortalecer el régimen del TNP. UN وأضافت أن الاجتماع، مع ذلك، يتيح فرصة هامة لإعادة توجيه الإجراءات واعتماد استراتيجية فعالة ترمي إلى تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Además, las observaciones que los Estados miembros han formulado en los seminarios regionales y nacionales -- tanto las que figuran en las evaluaciones de cada participante como en las recomendaciones colectivas aprobadas en las reuniones -- han aportado información valiosa para reorientar la respuesta de la CEPA a las necesidades de los usuarios. UN ومن جهة أخرى شكَّلت طلبات الدول الأعضاء التي قُدمت في حلقات العمل الإقليمية والوطنية، ووردت في كل من التقييمات التي أجرتها حلقات العمل المشاركة وفي التوصيات الجماعية بالصيغة التي اعتمدتها الاجتماعات، مصدرا قيما للمعلومات لإعادة توجيه استجابة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لحاجات المستعملين.
    Las recomendaciones formuladas en las secciones siguientes pretenden reforzar los esfuerzos que se realizan para reorientar la labor de la Comisión teniendo en cuenta los factores siguientes: UN 30 - وترمي التوصيات الواردة في الفروع التالية إلى تعزيز ما تبذله اللجنة من جهود لإعادة توجيه طريقة اضطلاعها بولايتها بالنظر إلى ما يلي:
    En cuanto a la creación de una Comisión de la Verdad, integrada por extranjeros y nacionales, el Gobierno está acuerdo en que los expertos internacionales deben intervenir para reorientar la administración de justicia en Burundi. UN 15 - وبشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة تتألف من أعضاء دوليين ووطنيين، يراعى أن الحكومة قد وافقت على تدخل الخبراء الدوليين لإعادة توجيه إدارة العدالة في بوروندي.
    En noviembre de 2008, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) lanzó su Iniciativa para una Economía Verde, aprovechando la ocasión para reorientar la inversión hacia el capital natural de la Tierra, es decir, los bosques, las turberas, los suelos y las aguas. UN 22- وأردف قائلا إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدأ، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مبادرته الخاصة بالاقتصاد الأخضر، مغتنما الفرصة لإعادة توجيه الاستثمارات صوب رأس المال الأرضي الطبيعي، أي الغابات والأراضي الخثية والتربة والمياه.
    Se necesitan más actividades para reorientar la asistencia para el desarrollo y asignarla selectivamente al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los compromisos de las Cumbres de Río y Johannesburgo7. UN 112 - ويلزم بذل جهود إضافية لإعادة توجيه المساعدة الإنمائية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزامات مؤتمري قمة ريو وجوهانسبرغ وتركيزها على هذه الأهداف(7).
    También se realizan esfuerzos para reorientar la economía; se trata de que deje de basarse en el cobre y se diversifique a fin de promover los ingresos de divisas. UN كما تبذل جهود من أجل إعادة توجيه الاقتصاد لتحويله من اقتصاد قائم على تصدير النحاس إلى اقتصاد أوسع قاعدة بغية زيادة حصائل العملات اﻷجنبية.
    Se debe ofrecer una mezcla de incentivos y obligaciones reglamentarias para reorientar la inversión extranjera directa y otras corrientes de inversión hacia las fuentes de energía eficientes y no contaminantes. UN 119 - يتعين إيجاد مزيج من الحوافز والالتزامات التنظيمية من أجل إعادة توجيه الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الاستثمار الأخرى تجاه مصادر الطاقة النظيفة والتي تتسم بالكفاءة.
    Si bien el marco político y económico posterior al período de transición debía permitir desplegar esfuerzos más sistemáticos para reorientar la política económica, la continua disponibilidad de recursos externos seguiría siendo fundamental para mantener el programa de reconstrucción y desarrollo durante el próximo decenio. UN وبينما ينتظر أن يؤدي الإطار السياسي والاقتصادي اللاحق للفترة الانتقالية إلى التمكين من بذل جهد منهجي أكبر يرمي إلى إعادة توجيه السياسات الاقتصادية، فإن مواصلة توفير الموارد الخارجية ستظل أمراً حاسم الأهمية لدعم برنامج الاعمار والتنمية خلال العقد القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus