"para rescatar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإنقاذ
        
    • أجل إنقاذ
        
    • على إنقاذ
        
    • لتنقذ
        
    • لتحرير
        
    • لأنقاذ
        
    • ﻻنقاذ
        
    • في إنقاذ ما
        
    • من اجل انقاذ
        
    • لينقذ
        
    Mira, se que ella intentó matarte, y lo siento pero ella es la mejor opcion que tenemos para rescatar a mi padre. Open Subtitles أعرف إنها حاولة قتلك ، وانا آسف ولكن هذه إنها أفضل فرصى لإنقاذ أبى ، وهو هناك فى الخارج
    Creo que hoy harían falta en el mundo cientos de planes Marshall para rescatar a los pueblos del tercer mundo de la muerte y de los infiernos. UN وأظن أننا نحتاج اليوم إلى مئات المشاريع من طراز مارشال حول العالم لإنقاذ بلدان العالم الثالث من الجحيم ومن الموت.
    Se realizó una operación coordinada en 16 provincias y ciudades para rescatar a mujeres y niños secuestrados, que dio lugar al rescate de 1.000 mujeres y niños. UN وجرى تنفيذ عملية منسقة في 16 مقاطعة ومدينة لإنقاذ النساء والأطفال المخطوفين، وجرى إنقاذ حوالي 000 1 امرأة وطفل.
    Las oligarquías son el mal de nuestra sociedad, una sociedad en que la población paga impuestos para rescatar a quienes llevan una mala gestión. UN فالأقلية المهيمنة عاهة مجتمعنا، مجتمع يدفع الناس فيه الضرائب من أجل إنقاذ الذين أساؤوا الإدارة.
    A nuestro modo de ver las cosas, consideramos que hemos dedicado una gran parte de tiempo a reiterar nuestra voluntad política para rescatar a la Conferencia de su crisis. UN إننا يُهَيَّأ إلينا أننا قد أمضينا وقتاً طويلاً نكرر فيه الإعراب عن إرادتنا السياسية لإنقاذ المؤتمر من أزمته.
    Los gobiernos nacionales adoptaron medidas de emergencia para rescatar a los bancos y mantener abiertas las líneas de crédito. UN واتخذت الحكومات الوطنية تدابير طارئة لإنقاذ المصارف وإبقاء خطوط الائتمان مفتوحة.
    Estaba quemado pero trató de alcanzar el vehículo para rescatar a su padre. UN وأصيب بحروق لكنه حاول أن يصل إلى السيارة لإنقاذ والده.
    Además, los recursos disponibles para la financiación del sector oficial para rescatar a los países que enfrentan dificultades para el servicio de la deuda son limitados. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حدود للموارد المتاحة لتمويل القطاع الرسمي لإنقاذ البلدان التي تعجز عن سداد ديونها.
    En sus esfuerzos para rescatar a su marido, la Sra. Zhao ha gastado todos sus ahorros, e incluso ha hipotecado su única vivienda. UN وفي إطار جهودها المبذولة لإنقاذ زوجها، أنفقت جميع مدّخراتهما بل وقامت أيضاً برهن الشقة الوحيدة التي يملكانها.
    Me pongo furiosa cuando recuerdo las oportunidades desperdiciadas para rescatar a estas chicas. TED أستشيط غضباً عندما أتأمل الفرص التي أهدرت لإنقاذ هؤلاء الفتيات.
    Me dijo que estábamos construyendo un portal para rescatar a nuestros hermanos y hermanas de una masacre que se aproxima, pero es una invasión en gran escala. Open Subtitles قال لي انه يبني بوابة لإنقاذ إخواننا وأخواتنا من مجزرة قادمة في الاتجاه المعاكس
    Haremos un último viaje a Baoshan para rescatar a los misioneros de la Luz de China. Open Subtitles إننا يجب أن نقوم برحلة أخيرة إلى باوشان لإنقاذ المبشرين في ضوء الصين
    Estabas dispuesto a entregar tu vida para rescatar a esta joven. Open Subtitles كنت تريد أن تعطي حياتك لإنقاذ هذه الشابة
    Los Zords que están creando tienen el poder de llevarlos a salvo en su viaje a través del triángulo Némesis para rescatar a Lerigot, su familia y nuestros amigos. Open Subtitles الزوردات التى تصنوعونها ستخزن الطاقة كاملة لتحملكم بأمان إلى المثلث الملعون لإنقاذ ليرجوت وعائلته وأصدقائنا
    Lo bastante grande para rescatar a toda mi gente y llevarlos a un mundo lejano. Open Subtitles إنها كبيرة كفاية لإنقاذ كل شعبي، وأخذهم لعالم بعيد جداً
    Esto le da menos de 90 minutos para rescatar a los rehenes. Open Subtitles إذا فهذا يعطيك أقل من 90 دقيقة لإنقاذ الرهائن
    Esa visita también daría al Sr. Olara Otunnu la oportunidad de comprobar por sí mismo las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Uganda no sólo para rescatar a los niños raptados, sino también para rehabilitarlos a ellos y a sus padres. UN ولو كان قد قام بهذه الزيارة لكانت قد أتيحت له أيضا فرصة الاطلاع بنفسه على الجهود التي تبذلها حكومة أوغندا ليس فقط من أجل إنقاذ المختطفين بل أيضا من أجل إعادة تأهيلهم وذويهم.
    También trabaja con el UNICEF para rescatar a los niños que participan en grupos armados y poner en práctica los Principios y Directrices sobre los Niños Vinculados a Fuerzas o Grupos Armados. UN كما يعمل مع اليونيسيف على إنقاذ الأطفال العاملين في القوات المسلحة وتنفيذ القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Así que la pasada noche, siguiendo mis órdenes, un grupo de salvamento de la armada se dirigió allí para rescatar a los cien marineros chinos a bordo. Open Subtitles ومنذ الليلة الماضية, وعلى أوامري ستذهب مجموعة الإنقاذ البحرية لهناك لتنقذ الـ100 جندياً صينياً الذين على متنها
    Dijo que si los estadounidenses usan fuerzas militares para rescatar a los rehenes, los estudiantes los matarán y la embajada será volada. Open Subtitles سيكون من المحزن ان يحاول الامريكان استخدام القوة العسكرية لتحرير الرهائن طالبان ستقتل كل الرهائن و ستفجر السفارة
    Esta vez para rescatar a Belladonna y librar al reino de ese aborrecible infeliz de una vez por todas. Open Subtitles هذه المرة لأنقاذ بيلادونا وخلص من أرض كريها وبائسه مرة واحدة والى الأبد
    Se ha declarado el estado de emergencia en el país para rescatar a las víctimas y proporcionar asistencia a las zonas inundadas en el alto Egipto. UN وقد أعلنت حالة الطــوارئ في البــلاد ﻹنقاذ الضحايا وتقديم العون لمنكوبي السيول في الصعيد.
    Desde el comienzo de sus actividades, el COSPAS-SARSAT ha servido de ayuda para rescatar a más de 17.000 personas, entre ellas más de 700 ciudadanos de la Federación de Rusia y de otros países miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد ساعد هذا النظام منذ بدء تشغيله في إنقاذ ما يزيد على 000 17 شخص، منهم ما يزيد على 700 شخص من مواطني الاتحاد الروسي وبلدان أخرى من دول الكومنولث المستقلة.
    Comprometí la seguridad de esta base... para rescatar a alguien a quien más bien ya no necesitaba de nuestra ayuda. Open Subtitles لقد عرضت امن القاعدة للخطر من اجل انقاذ شخص كان بعيداً عن المساعدة.
    El asilo suele ser el único instrumento que tiene la comunidad internacional para rescatar a alguien de un peligro. UN فغالبا ما يكون اللجوء هو اﻷداة الوحيدة المتبقية للمجتمع الدولي لينقذ أرواحا معرضة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus