"para responder de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الاستجابة
        
    • التصدي على
        
    • للاستجابة على
        
    • للتصدي على
        
    • لكي تستجيب على
        
    • من أجل الاستجابة
        
    • جهود التصدي
        
    • لمحاكمته على
        
    • بغية اﻻستجابة
        
    Ello permitiría mantener la capacidad del Consejo para responder de forma rápida y efectiva a cambios bruscos en los asuntos internacionales. UN فذلك يتيح اﻹبقاء على قدرة المجلس على الاستجابة الفعالة السريعة للتغيرات المفاجئة التي تطرأ في الشؤون الدولية.
    En su forma actual, las Naciones Unidas carecen de la capacidad para responder de manera adecuada a estos problemas. UN فالأمم المتحدة في شكلها الحالي تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الكافية لهذه المشاكل.
    Somos conscientes de que para responder de manera adecuada a las profundas transformaciones de su medio ambiente exterior, nuestra Organización debe adaptar sus estructuras a las nuevas realidades del mundo moderno. UN إننا ندرك أن منظمتنا يجب عليها أن تكيف هياكلها لتتناسب مع الحقائق الجديدة للعالم الحديث ليتسنى لها التصدي على نحو كاف للتغيرات العميقة في بيئتها الخارجية.
    Debemos señalar desde un principio que Lesotho se aboca actualmente a la tarea de redactar nuevas leyes para responder de manera adecuada a los retos planteados por el terrorismo. UN ويجب أن نشير، بادئ ذي بدء، إلى أن ليسوتو منخرطة حالياً في عملية وضع قوانين جديدة بإمكانها التصدي على نحو كاف للتحديات التي يشكلها الإرهاب.
    No obstante, el sistema financiero de las Naciones Unidas ha demostrado ser incapaz de proporcionar la capacidad de flexibilidad para responder de inmediato a los retos que surgen de estas tareas. UN ومع ذلك، فقد ثبت أن النظام المالي الحالي لﻷمم المتحدة عاجز عن توفير القدرة أو المرونة اللازمة للاستجابة على وجه السرعة للتحديات النابعة من تلك المهام.
    Este puesto es necesario como consecuencia de los esfuerzos conjuntos del Afganistán y la comunidad internacional para responder de manera coordinada al aumento de la insurgencia en el sur del país. UN وهذا المطلب ناجم عن الجهود الأفغانية والدولية المشتركة للتصدي على نحو منسق للتمرد المتزايد في الجنوب.
    En la resolución también se " pide a los programas y fondos de las Naciones Unidas e invita a los organismos especializados a que ... terminen lo antes posible sus respectivas estrategias conjuntas a escala nacional, con la participación del gobierno del país receptor, para responder de forma eficaz a sus estrategias y prioridades nacionales y participar activamente en su ejecución " (párr. 9 d)). UN والقرار أيضا " يطلب من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ... أن تستكمل في أسرع وقت ممكن استراتيجياتها المشتركة على المستوى القطري، بمشاركة حكومة البلد المضيف، لكي تستجيب على نحو فعال لاستراتيجياتها وأولوياتها الوطنية، وتشارك بصورة إيجابية في تنفيذها " (الفقرة 9 (د)).
    Se debería instar a los Estados Miembros a poner en marcha programas a fin de crear capacidad en las comunidades para responder de manera eficaz a los problemas locales; UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الاستجابة الفعالة للشواغل المحلية؛
    El proceso de reforma debe tener como objetivo central el fortalecimiento de los Estados y de su capacidad para responder de manera eficiente a las necesidades de las poblaciones. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لعملية الإصلاح تعزيز الدول وقدراتها على الاستجابة الفعالة لاحتياجات شعوبها.
    Por consiguiente, su capacidad para responder de manera eficaz y oportuna ante nuevas crisis de seguridad sigue siendo muy limitada. UN ومن ثم، فإن هذا يعوق بشكل حاد قدرة البعثة على الاستجابة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب للأزمات الأمنية.
    No consideramos la reforma como un simple ejercicio de reducción del presupuesto de las Naciones Unidas, sino que las reformas deben contribuir al fortalecimiento de las Naciones Unidas y su capacidad para responder de forma eficaz a las prioridades fijadas por la abrumadora mayoría de sus Miembros. UN ونحن لا نرى في اﻹصلاح مجرد عملية لخفض ميزانية اﻷمم المتحدة. فبدلا من ذلك، ينبغي لﻹصلاحات أن تسهم في تعزيز اﻷمم المتحدة وقدرتها على الاستجابة بفعالية لﻷولويات التي تحددها اﻷغلبية الساحقة من أعضائها.
    Preocupan de manera especial los procedimientos existentes para la asignación de recursos presupuestarios y dotación de personal, que menoscaban la capacidad de la Organización para responder de la manera eficaz y rápida que sería deseable. UN ومن المجالات التي تشكل مصدر قلق بوجه خاص الإجراءات الحالية المتعلقة بالتوظيف والميزانية التي تعوق قدرة المنظمة على الاستجابة بالفعالية والسرعة المرجوتين.
    De hecho, el objetivo principal de la política macroeconómica de un país debe ser lograr esas tasas de crecimiento económico con la capacidad para responder de manera flexible a circunstancias cambiantes. UN بل إن الهدف الأولي لسياسة البلد بشأن الاقتصاد الكلي يجب أن يكون تحقيق معدلات النمو الاقتصادي هذه مع القدرة على الاستجابة بمرونة للظروف المتغيرة.
    para responder de forma eficaz a la actual crisis económica hace falta cumplir sin demoras los compromisos de ayuda que han sido contraídos. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة المالية الراهنة التنفيذ السريع للالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    para responder de forma eficaz a la actual crisis económica hace falta cumplir sin demoras los compromisos de ayuda que han sido contraídos. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة الاقتصادية الراهنة الإسراع في تنفيذ الالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    para responder de forma eficaz a la actual crisis económica hace falta cumplir sin demora los compromisos de ayuda que han sido contraídos. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة الاقتصادية الراهنة الإسراع في تنفيذ الالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    No obstante, un examen cuidadoso de esa tendencia nos recuerda que el Consejo podría haber optado por disposiciones alternativas para responder de manera más adecuada a determinados casos. UN بيد أن القيام باستعراض دقيق لذلك الاتجاه يذكرنا بأن المجلس كان يمكنه أن يختار أحكاما بديلة للاستجابة على نحو أكثر مناسبة إلى حالات خاصة.
    En particular, en su calidad de más alto funcionario administrativo de las Naciones Unidas, debe poder desplegar los recursos humanos necesarios para responder de forma efectiva a las circunstancias cambiantes. UN فهو يتعين عليه بصفته المسؤول الإداري الأول أن يكون قادرا على نقل ما يلزم من الموارد البشرية للاستجابة على نحو فعال للظروف المتغيرة.
    La promulgación de legislación de carácter integral es fundamental para responder de forma eficaz y coordinada a la violencia contra las mujeres. UN 39 - إن التوصل إلى سن قوانين شاملة هو أمر أساسي للتصدي على نحو فعال ومنسق للعنف ضد المرأة.
    En el párrafo 7 de su resolución 57/241, la Asamblea General expresó preocupación por que el FMI debería contar con " recursos suficientes para cumplir sus responsabilidades financieras " , y, en el párrafo 14, porque ésta y otras instituciones financieras internacionales deberían contar " con la necesaria variedad de facilidades y recursos financieros para responder de manera oportuna y apropiada con arreglo a sus políticas " . UN 19 - وفي الفقرة 7 من القرار 57/241، أعربت الجمعية العامة عن قلق من أنه ينبغي أن " تتوفر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية " ، وفي الفقرة 14 شددت على الحاجة إلى أن تكون لدى الصندوق والمؤسسات المالية الأخرى " مجموعة ملائمة من التسهيلات المالية والموارد المالية، لكي تستجيب على نحو سريع وبالطريقة الملائمة وفقا لسياساتها " .
    El Consejo de Seguridad debe apoyarse ahora en este nuevo consenso para responder de forma más eficaz a las crisis humanitarias. UN ويجب أن يعتمد مجلس الأمن الآن على توافق الآراء الجديد هذا من أجل الاستجابة بشكل أكثر فعالية للأزمات الإنسانية.
    Reconociendo que para responder de manera más predecible y eficaz es indispensable crear capacidad de preparación y respuesta a nivel local y nacional, UN وإذ تدرك أن بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجالي التأهب والتصدي أمر له أهمية بالغة فيما يتعلق بزيادة فعالية جهود التصدي وإمكانية التنبؤ بها،
    En ese momento, en abril de 1993, el autor pidió su traslado a Queensland para responder de los cargos. UN وفي تلك المرحلة، في نيسان/أبريل 1993، طلب مقدم البلاغ نقله الى كوينزلاند لمحاكمته على التهم الموجهة اليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus