"para salir de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للخروج من
        
    • لمغادرة
        
    • الخروج من
        
    • لتخرج من
        
    • لأخرج من
        
    • للتخلص من
        
    • في مغادرة
        
    • وللخروج من
        
    • لنخرج من
        
    • مغادرتها
        
    • للخلاص من
        
    • على التخلص من
        
    • كي يغادر
        
    • لكي يغادر
        
    • لشطبها من
        
    Concluye anotando algunas recomendaciones para salir de la crisis de seguridad alimentaria. UN وأخيرا في التوصيات عرضت دليلا للخروج من أزمة الأمن الغذائي.
    Esconderé el cuerpo, metelo en la maleta, pero no puedo manejar para salir de aquí. Open Subtitles سأخفي الجثة وأضعها في حقيبة السيارة ولكني لا يمكنني قيادتها للخروج من هنا
    Si es lo que hay que hacer para salir de aquí con vida. Open Subtitles ان كان ذلك ما يتطلبه للخروج من هناك على قيد الحياة
    Quien no me siga, os doy... 1 mes para salir de aguas inglesas. Open Subtitles وسأعطي أولئك الذين لن ينضموا إلي فرصة شهر لمغادرة المياه الإنجليزية
    Hasta el momento, ha obtenido licencia para salir de la cárcel muchas veces. UN وقد استخدم إجازات الخروج من السجن في عدة مناسبات حتى الآن.
    ¿Sabes todo lo que tuve que pasar para salir de la cárcel? Open Subtitles هل تعرف كم هراء اضطررت إلى تشغيل للخروج من السجن؟
    Debiste haberte quedado en ese mundo y abrirte camino para salir de él. Open Subtitles ينبغي أن تمكث في هذا العالم وتقدم وسيلة للخروج من هذا
    En este mapa, creo que hay quizás 4 rutas posibles para salir de África. Open Subtitles من هذه الخريطة، أظن أن هنالك أربع مسارات ممكنة للخروج من أفريقيا
    Hemos tenido ya dos incidentes de tráfico en el tramo para salir de la ciudad. Open Subtitles لقد حصلنا بالفعل على قتيلان بسبب حركة المرور في الإندفاع للخروج من المدينة
    Iba a decir que ahora es nuestra oportunidad para salir de aquí. Open Subtitles لقد كنت على وشك القول أنها فرصتنا للخروج من هنا
    De cualquier modo, sois mi mejor opción para salir de esto vivo. Open Subtitles وبأي حال، مازلتِ أنتِ أفضل الخيارات للخروج من هذه الدنيا
    Tenemos que planificar para salir de aquí con lo que podemos llevar con nosotros. Open Subtitles نحتاج إلى خطة للخروج من هنا حاملين أياً ما نستطيع أخذه برفقنا
    Él solo dirá o hará lo que pueda para salir de este barco. Open Subtitles انه فحسب سيقول أو يفعل مهما كان للخروج من هذه السفينة
    Todos estamos listos para salir de aquí... o morir en el intento. Open Subtitles نحن جميعاً جاهزون للخروج من هنا أو الموت أثناء المحاولة
    Si tengo a Rauf, tengo toda la ventaja para salir de este desastre. Open Subtitles ان كان معي رؤوف فلدي كل النفوذ للخروج من هذه الفوضى
    El sistema informatizado permite a la Autoridad encargada de la Inmigración seguir el rastro de las personas que utilizan pasaportes falsos para salir de Antigua y Barbuda. UN ويتيح النظام الحاسوبي لهيئة الهجرة أن تقتفي أثر الأشخاص الذين يستخدمون جوازات سفر مزورة لمغادرة أنتيغوا وبربودا.
    Estas fábricas deberían representar una oportunidad para salir de la pobreza para los trabajadores. UN وينبغي لهذه الصناعات أن توفر للعمال فرصة تتيح لهم الخروج من الفقر.
    Lo único que te queda por hacer es matarte para salir de este calor enfermizo. Open Subtitles الشيء الوحيد المتبقّي هو أن تقتل نفسك لتخرج من هذا الحرّ اللّعين جداً
    Entré aquí como un hombre. Dame la fuerza para salir de aquí como un hombre. Open Subtitles جئت هنا رجلاً اعطني القوة لأخرج من هنا رجلاً
    El concepto de la pobreza humana concede atención a las posibilidades de los más pobres y los recursos que necesitan para salir de la pobreza. UN ويهتم مفهوم الفقر البشري بالإمكانات المتاحة لأكثر الناس حرماناً وبالموارد التي يحتاجون إليها للتخلص من الفقر.
    El Estado Parte subraya además que los autores tienen libertad para salir de Suecia e ir a cualquier otro país donde puedan obtener un permiso de residencia. UN وتؤكد الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، أن مقدمي البلاغ أحرار في مغادرة السويد إلى بلد آخر حيث يمكنهم الحصول على تصريح باﻹقامة.
    para salir de este estancamiento, China ha dado pruebas de considerable flexibilidad. UN وللخروج من هذا الطريق المسدود، أبدت الصين قدراً كبيراً من المرونة.
    Debo empacar para salir de aquí mañana temprano. Open Subtitles يجب أن نحزم أمتعتنا لنخرج من هنا مبكراً صباح الغد
    29. El control sobre la vida de las personas también se ejerce en forma de restricciones a la libertad de movimiento, tanto dentro del territorio del Estado como para salir de él o volver a entrar. UN ٩٢- وتُمارس السيطرة على حياة الناس عن طريق فرض قيود عى حرية التنقل، داخل الدولة وعند مغادرتها أو العودة إليها على السواء.
    Imagino que tenemos un día, tal vez dos, máximo, para salir de este hueco. Open Subtitles اظن ان لدينا يوماً ربما اثنين. كحد اقصى للخلاص من هذه الحفرة
    El objetivo de la política de desarrollo es contribuir a la democratización y al ejercicio efectivo de los derechos humanos, y ayudar a las personas a labrarse un camino para salir de la pobreza. UN وترمي سياسة التنمية إلى المساهمة في الدمقرطة وإعمال حقوق الإنسان ومساعدة الناس على التخلص من الفقر عن طريق العمل.
    En situaciones en las que el PNUD ha sido presionado para salir de un país o renunciar a un programa del Fondo Mundial como receptor principal de sus subvenciones, sin haber completado el ciclo de desarrollo de capacidad, con frecuencia le han vuelto a llamar como resultado de una eliminación prematura. UN وفي الحالات التي تعرض فيها البرنامج الإنمائي لضغط كي يغادر البلد، أو يسلم برنامجا من برامج الصندوق العالمي بصفته مستفيدا رئيسيا من المنح التي يقدمها، دون أن يُكمل دور تنمية القدرة، كثيرا ما دُعي البرنامج الإنمائي مرة أخرى نتيجة للإلغاء في وقت مبكر.
    En tales ocasiones, el juez le pregunta si está en condiciones de cumplir el pago de la deuda para salir de prisión. UN وفي جلسات الاستماع هذه يستجوبه القاضي لمعرفة ما إذا كان في وضع يمكنه من دفع الدين لكي يغادر السجن.
    Durante el período que se examina, 25 familias obtuvieron mediante las empresas mencionadas ingresos suficientes para salir de las listas de casos especialmente difíciles. UN وخلال الفترة المستعرضة، حققت ٢٥ أسرة دخلا من هذه اﻷعمال التجارية، كافيا لشطبها من سجلات العسر الشديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus