"para satisfacer sus necesidades básicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • لتلبية الاحتياجات الأساسية
        
    • لتلبية احتياجاتها الأساسية
        
    • تلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • أن تلبي احتياجاتهم الأساسية
        
    • لسد حاجاته الأساسية
        
    • في تلبية احتياجاتها الأساسية
        
    • على تلبية احتياجاتها الأساسية
        
    • للوفاء باحتياجاتهم
        
    La población de Timor Oriental tiene dificultades para satisfacer sus necesidades básicas. UN ولاحظ أن مواطني تيمور الشرقية يكافحون لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Debemos crear redes de protección social con el fin de garantizar que todos los ciudadanos tengan acceso a lo necesario para satisfacer sus necesidades básicas. UN ويجب أن نبني شبكات السلامة الاجتماعية لضمان حصول جميع المواطنين على ما هو ضروري لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Es cada vez mayor la cantidad de muchachos jóvenes que también participan actualmente en el comercio sexual vendiendo sexo por dinero para satisfacer sus necesidades básicas. UN ويجري إشراك عددا من الصبيان، بصورة متزايدة، في تجارة الجنس بتقديم الجنس مقابل نقود لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Entre las medidas propuestas para el desarrollo de recursos humanos se incluyen la preparación y la ejecución de programas globales a fin de adoptar un enfoque amplio y coherente para satisfacer sus necesidades básicas de recursos humanos en las ciencias marinas. UN وتشمل التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية تطوير وتنفيذ برامج شاملة من أجل وضع نهج عريض ومتساوق لتلبية الاحتياجات الأساسية من الموارد البشرية في العلوم البحرية.
    Es posible que varios países no tengan más opción que seguir reforzando sus capacidades relacionadas con el carbón para satisfacer sus necesidades básicas. UN وقد لا يكون لدى العديد من البلدان أي خيار سوى الاستمرار في زيادة القدرة بالاعتماد على الفحم لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    Mayor capacidad de quienes viven en la miseria para satisfacer sus necesidades básicas de alimentos UN زيادة قدرة الأفراد من الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع على تلبية احتياجاتهم الأساسية من الأغذية
    Los que permanecen en los campamentos ven amenazada su seguridad y se enfrentan con una multiplicidad de problemas para satisfacer sus necesidades básicas. UN ويواجه الباقون في المخيمات تهديدات أمنية، فضلاً عن عدد من الصعوبات لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    187. A través del programa de alojamientos de emergencia, las personas sin hogar reciben cobijo, alimentos y otros servicios para satisfacer sus necesidades básicas. UN 187- ومن خلال " برنامج الإيواء في حالات الطوارئ " ، يُقدَّم للمتشردين الإيواء والغذاء وخدمات أخرى لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Sólo aumentó la producción de carbón y madera al recurrir los liberianos a estos productos para satisfacer sus necesidades básicas de energía. UN غير أن إنتاج الفحم النباتي والأخشاب هو وحده الذي زاد بسبب اتجاه الليبريين إلى هذه المنتجات لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة.
    La mejora de los ingresos netos de un hogar con niños puede tener efectos muy limitados si los servicios sociales para esos mismos niños siguen siendo insuficientes para satisfacer sus necesidades básicas. UN وقد يكون لتحسين صافي دخل الأسرة المعيشية التي ترعى أطفالاً تأثير محدود جداً إذا كانت الخدمات الاجتماعية المقدمة لهؤلاء الأطفال لا تكفي لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Sin embargo, 1.600 millones de personas carecen de tal acceso, y más de la mitad de la población de los países en desarrollo dependen de la biomasa tradicional para satisfacer sus necesidades básicas de energía. UN إلا أن 1.6 مليار شخص يفتقرون إلى هذه الفرص، ويعتمد أكثر من نصف مجموع السكان الذين يعيشون في البلدان النامية على الكتلة الأحيائية التقليدية لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة.
    Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas. UN وحتى يتسنى إنفاذ الحق في غذاء كاف والحق في كسب العيش بالعمل، ينبغي أن يكون للمزارعين المهمشين أو المحرومين والفئات الأخرى المستضعفة الأولوية في تخصيص الاستفادة من الموارد المائية لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Dada la escasez de alimentos y, de agua, de infraestructura y de servicios de atención de la salud, y financieros, la población de las regiones de Awdal y Galbeed, en la zona noroccidental de Somalia, con frecuencia tiene grandes dificultades para satisfacer sus necesidades básicas. UN مع محدودية الغذاء والمياه والرعاية الصحية والبنيات التحتية والخدمات المالية، كثيرا ما يكابد سكان منطقتي أودال وغالبيد في شمال غرب الصومال لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    Madamiyet Elsham: 24.000 personas, entre ellas unos 9.000 niños, afrontan escasez de artículos para satisfacer sus necesidades básicas, así como restricciones a la circulación. UN ٣٤ - معضمية الشام: يعاني 000 24 شخص، بما في ذلك 000 9 طفل تقريبا، من نقص في المواد اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية ومن قيود على الحركة.
    Muchas comunidades, especialmente en los países en desarrollo, dependen de recursos naturales como la tierra, los bosques, la pesca, los humedales y los arrecifes de coral para satisfacer sus necesidades básicas y las de generaciones futuras. UN 9 - تعتمد مجتمعات محلية كثيرة، لا سيما في البلدان النامية، على الموارد الطبيعية كالأرض والغابات ومصائد الأسماك وأراضي المستنقعات والشُعب المرجانية، لتلبية الاحتياجات الأساسية الخاصة بها وبالأجيال المقبلة.
    Un número cada vez mayor de familias han agotado los medios que les permitían hacer frente a la crisis durante los últimos cinco años y tienen dificultades para satisfacer sus necesidades básicas. UN واستنفد عدد متزايد من الأسر الوسائل التي مكنتها من مواجهة الأزمة خلال السنوات الخمس الماضية ومن مواجهة الصعوبات الملازمة لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    En muchas comunidades, en especial entre los pobres de las zonas rurales, las familias dedican gran parte de su tiempo y sus ingresos a conseguir el agua necesaria para satisfacer sus necesidades básicas. UN 2 - وفي العديد من المجتمعات المحلية، وخاصة بين المجتمعات الريفية الفقيرة، تنفق الأسر قدراً كبيراً من وقتها و/أو دخلها للحصول على المياه لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    Decide también instar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, incluido el del Iraq, a que alivien los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en particular, el suministro de víveres y medicamentos, así como los medios para satisfacer sus necesidades básicas. UN وقررت أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة العراقيين، خاصةً بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    En la Declaración Mundial sobre Educación para Todos se afirma que cada persona -- niño, joven o adulto -- deberá estar en condiciones de aprovechar las oportunidades educativas ofrecidas para satisfacer sus necesidades básicas de aprendizaje. UN 17 - ينص الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع() على أن يتمكن كل طفل وشاب وبالغ من الاستفادة من الفرص التعليمية التي من المقرر أن تلبي احتياجاتهم الأساسية في التعلم.
    79. El Código Laboral en vigor (Ley Nº 71/1987) garantiza al trabajador la percepción de una remuneración suficiente para satisfacer sus necesidades básicas, mantener a su familia y participar de los frutos del progreso económico. UN 79- كفل قانون العمل النافذ للعامل أن يحصل على أجر يكفي لسد حاجاته الأساسية ويمكنه من إعالة أسرته، ويتيح له الفرص للتمتع بثمار ما يتحقق من تقدم اقتصادي، وحدد الأسس التالية لتقدير الأجر:
    La utilización de dichos servicios sociales demuestra que, si bien no existe en el Territorio un sector pobre de la población que pueda considerarse indigente, la población vulnerable depende considerablemente del Gobierno para satisfacer sus necesidades básicas. UN وتبرهن الاستفادة من تلك الخدمات الاجتماعية على أنه رغم عدم وجود أي شريحة من سكان الإقليم تعاني العوز، فإن الفئات السكانية الضعيفة تعتمد في تلبية احتياجاتها الأساسية اعتمادا كبيرا على الحكومة.
    La División de África Oriental y Meridional del FIDA prestó apoyo al Proyecto para paliar los efectos del VIH/SIDA en zonas rurales, en la región de Kagera, en el noroeste de la República Unida de Tanzanía, a fin de aumentar la capacidad de los grupos vulnerables para satisfacer sus necesidades básicas y mejorar en general su calidad de vida. UN 33 - ودعمت شعبة أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي التابعة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشروع تخفيف وقع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الريف بمنطقة كاغيرا في الشمال الغربي لجمهورية تنزانيا المتحدة، الذي يهدف إلى زيادة قدرة الفئات الضعيفة على تلبية احتياجاتها الأساسية وتحسين نوعية عيشها عموما.
    La Oficina carece de financiación para satisfacer sus necesidades básicas. UN وتفتقر المفوضية إلى الأموال اللازمة للوفاء باحتياجاتهم الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus