Las partes también convinieron en que el Consejo de Estado debía celebrar elecciones para seleccionar a los funcionarios del Consejo. | UN | واتفقت اﻷطراف أيضا على أن يعقد مجلس الدولة انتخابات لاختيار أعضاء مكتب المجلس. |
La Junta estimó que deberían establecerse normas adecuadas para seleccionar a los consultantes sobre una más amplia base geográfica. | UN | ويعتقد المجلس أنه ينبغي وضع قواعد مناسبة لاختيار الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع. |
El primer paso que suele dar una democracia nueva o restaurada es organizar elecciones para seleccionar a sus dirigentes. | UN | غالبا ما تكون الخطوة اﻷولى التي تتخذهـا ديمقراطيـة جديـدة أو مستعادة هـي تنظيم إجـراء انتخابات لاختيار القيادة. |
Sin embargo, se empleará este medio para seleccionar a los proveedores preferentes. | UN | ولكن لا بد من استخدام هذا النهج في اختيار أفضل الموردين. |
i) la aplicación de los criterios adoptados para seleccionar a los expertos; | UN | `١` تطبيق المعايير المعتمدة لانتقاء الخبراء؛ |
Las Naciones Unidas deben definir criterios pertinentes para seleccionar a los posibles asociados para la cooperación. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، عند اختيار الشركاء المحتملين للتعاون، أن تضع معايير الفرز ذات الصلة. |
Quisiera señalar que todavía no se ha realizado ningún debate serio sobre criterios claros para seleccionar a los nuevos miembros permanentes. | UN | وأود أن أشير إلى أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جادة بشأن وضع معايير واضحة لاختيار أعضاء دائمين جدد. |
Observó con satisfacción que se contrataba a expertos nacionales e instó a que se recurriera mucho más a la lista de asesores para seleccionar a esos expertos. | UN | ولاحظ بارتياح استخدام خبراء وطنيين وحث على التركيز أكثر على استخدام قائمة الاستشاريين لاختيار الخبراء الوطنيين. |
Hay que procurar trabajar con una gama más amplia de asociados y adoptar fórmulas diversas para seleccionar a los organismos de ejecución. | UN | وينبغي بــذل جهــود للتعاون مع مجموعة أوسع نطاقا من الشركاء واتباع طرائق متنوعة لاختيار الكيانات المنفذة. |
Observó con satisfacción que se contrataba a expertos nacionales e instó a que se recurriera mucho más a la lista de asesores para seleccionar a esos expertos. | UN | ولاحظ بارتياح استخدام خبراء وطنيين وحث على التركيز أكثر على استخدام قائمة الاستشاريين لاختيار الخبراء الوطنيين. |
Está en marcha el proceso de licitación para seleccionar a la firma que se encargará de continuar el programa y de introducirle las mejoras necesarias. | UN | وهناك مناقصة مطروحة حاليا لاختيار الشركة التي ستواصل هذا البرنامج، وستُدخِل تحسينات عليه. |
Además, era necesario aclarar los criterios del Departamento para seleccionar a los gobiernos que proporcionaban los bienes y servicios necesarios. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعايير التي تستخدمها الإدارة لاختيار الحكومات الموردة للسلع والخدمات المطلوبة هي بحاجة إلى توضيح. |
El Fiscal, por supuesto, posee la autoridad para seleccionar a las personas que serán acusadas ante el Tribunal. | UN | ولدي المدعية العامة، بطبيعة الحال، السلطة لاختيار الأفراد الذين سيحاكمون أمام المحكمة. |
La Asamblea General pasará ahora a efectuar el sorteo para seleccionar a 13 de los 24 miembros adicionales que se acaban de elegir. | UN | تنتقل الجمعية العامة الآن إلى إجراء القرعة لاختيار ثلاثة عشر عضواً من بين الأربعة والعشرين عضواً إضافياً الذين انتخبوا للتو. |
Dentro de unas semanas se celebrarán en todo el país elecciones generales para seleccionar a los representantes elegidos de la nación a todos los niveles. | UN | وفي خلال أسابيع قليلة، سوف تجرى انتخابات عامة في كافة أنحاء البلد لاختيار ممثلي الأمة المنتخبين على جميع الأصعدة. |
El Gobierno Nacional de Transición aprueba directrices para seleccionar a los candidatos a la Policía Nacional e investigar sus antecedentes | UN | اعتماد حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية لمبادئ توجيهية لاختيار وفحص الشرطة الوطنية الليبرية |
Sin embargo, se empleará este medio para seleccionar a los proveedores preferentes. | UN | ومع ذلك سيستخدم هذا النهج في اختيار أفضل الموردين. |
Esto disminuye la discrecionalidad política de la Asamblea para seleccionar a los magistrados e introduce elementos de control externo sobre la elección. | UN | وذلك يحد السلطة السياسية التقديرية للجمعية التشريعية في اختيار القضاة ويدخل وسائل مراقبة خارجية في الانتخاب. |
También resultaba difícil establecer un conjunto aceptable de criterios para seleccionar a los funcionarios que serían asignados. | UN | وكان أيضا من الصعب تحديد مجموعة معايير مقبولة لانتقاء موظفين يعينون في تلك المراكز. |
Los representantes han recibido una serie de criterios para seleccionar a los asociados e instrucciones que les permiten reforzar el control administrativo de éstos. | UN | ويقوم هؤلاء الممثلين باختيار شركاء التنفيذ؛ وقد زودوا بمجموعة من المعايير ﻷخذها في الاعتبار عند اختيار الشركاء وبتعليمات لتعزيز القدرة اﻹدارية ﻷولئك الشركاء. |
El Centro convocó y atendió la reunión del Comité Especial establecido en virtud de la resolución antes mencionada para seleccionar a los ganadores del premio y cooperó con el Departamento de Información Pública en la organización de la ceremonia de entrega. | UN | وقام المركز بعقد اجتماع اللجنة الخاصة المنشأة بموجب القرار المذكور أعلاه من أجل اختيار الفائزين بهذه الجائزة وتعاون مع ادارة شؤون اﻹعلام في تنظيم الاحتفال بمنح الجائزة. |
Sigue utilizándose una metodología basada en los riesgos para seleccionar a los países en los que deben realizarse misiones de cumplimiento. | UN | ولا تزال تُتَّبع طريقة منهجية قائمة على المخاطر في انتقاء البلدان التي توفد إليها بعثات الامتثال. |
7. La Junta tomó nota de que con posterioridad a su informe de 1995 el ACNUR había tomado medidas para seleccionar a las entidades de ejecución asociadas, aunque todavía quedaba bastante por hacer. | UN | ٧ - وأحاط المجلس علما بأن المفوضية شرعت، عقب صدور تقريره في عام ١٩٩٥، في إجراءات لفرز الشركاء المنفذين، على الرغم من الحاجة إلى إحراز المزيد من التقدم. |
En caso de que un Estado parte en la Convención no deseara presentar un informe, la Secretaría quedaba autorizada para seleccionar a otro Estado de la lista de reserva, también sobre la base de la fecha en que se hubiera recibido el informe. | UN | وفي حال عدم رغبة إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية في عرض تقريرها، يجوز لﻷمانة العامة أن تختار تقرير دولة طرف أخرى من القائمة الاحتياطية، وهذا أيضا حسب تاريخ تلقي ذلك التقرير. |
Los criterios para seleccionar a los trabajadores cuyos contratos serían suprimidos se establecieron con arreglo a un plan de aplicación general. | UN | وقد وضعت المعايير الخاصة بانتقاء الموظفين المشمولين بقرار الفصل بالاستناد إلى خطة تنفيذية عامة. |
b) Cultivar el talento y la creatividad, teniendo en cuenta que el centro se diferencia de las escuelas para alumnos aventajados en cuanto a los criterios utilizados para seleccionar a los estudiantes, los planes de estudio, el proceso de evaluación y los métodos de enseñanza. | UN | (ب) رعاية المواهب والإبداع نظراً لما يتميز به المركز عن مدارس المتفوقين من حيث أسس انتقاء الطلاب، والمناهج لخاصة، ونظم التقويم وطرائق التعليم والتعلم. |