Por ejemplo, Etiopía prevé utilizar los medios de difusión para sensibilizar al público sobre las causas y los efectos de la violencia contra la mujer. | UN | وتعتزم إثيوبيا، على سبيل المثال، استغلال وسائط اﻹعلام الجماهيرية لتوعية الجمهور بأسباب العنف ضد المرأة وآثاره. |
Se deberían utilizar campañas de información para sensibilizar al público sobre los efectos dañinos que tiene la violencia en los niños. | UN | ويجب استخدام الحملات الإعلامية لتوعية الجمهور بشأن الآثار الضارة التي يتركها العنف على الأطفال. |
En su resolución posterior 64/15, la Asamblea General solicitó además al Secretario General que le presentara un informe sobre la continuación de la labor de ejecución del programa de difusión educativa, así como sobre las medidas para sensibilizar al público mundial acerca de las actividades conmemorativas y de la iniciativa relativa al monumento permanente. | UN | 3 - وطلبت الجمعية من الأمين العام كذلك، في القرار 64/15 المتخذ للمتابعة، تقديم تقرير عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية والتدابير المتخذة لإذكاء الوعي العام العالمي بالأنشطة التذكارية وبمبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم. |
13. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presente un informe sobre la continuación de la labor de ejecución del programa de difusión educativa, incluidas las actividades de los Estados Miembros, así como sobre las medidas para sensibilizar al público mundial acerca de las actividades conmemorativas y de la iniciativa relativa al monumento permanente; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية، بما في ذلك الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء، وعن الخطوات اللازمة لتعزيز الوعي العام العالمي بالأنشطة التذكارية ومبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم؛ |
Las Naciones Unidas deben mejorar sus campañas de información mundiales para sensibilizar al público acerca de la importancia de las Naciones Unidas y, en particular, sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن تحسِّن الأمم المتحدة حملات الإعلام التي تقوم بها في أنحاء العالم من أجل زيادة الوعي العام بأهمية المنظمة، ولا سيما بما تقوم به من عمليات لحفظ السلام. |
Así, la organización aprovechó el Día Mundial de los Derechos Humanos de 2003 para sensibilizar al público sobre el " Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales " de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، انتهزت المنظمة مناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان في عام 2003 لتعزيز وعي الجمهور " بعهد الأمم المتحدة الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " . |
Trabajan para sensibilizar al público acerca de las cuestiones relacionadas con la salud y el género. | UN | وتعمل هذه المنظمات لزيادة الوعي العام بمسألتي الصحة ومراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Se están realizando seminarios para sensibilizar al público sobre el Protocolo. | UN | وتعقد حلقات دراسية لتوعية الجمهور بالبروتوكول. |
Se necesitará asistencia especial para sensibilizar al público y para prestar apoyo a la distribución puntual y eficiente de la nueva moneda. | UN | وستكون هناك حاجة للمساعدة بشكل خاص لتوعية الجمهور ولدعم توزيع العملة الجديدة بكفاءة وفي الوقت المناسب. |
Se elaborarían programas de capacitación y se organizarían talleres de promoción para sensibilizar al público y a las partes interesadas acerca de las disposiciones de la Ley de comercio justo. | UN | وستوضع برامج تدريبية وتنظم حلقات عمل دعوية لتوعية الجمهور وأصحاب المصلحة بأحكام قانون التجارة المشروعة. |
En 2006, para sensibilizar al público, se inició una campaña social a nivel nacional titulada " La infancia protegida " . | UN | وفي عام 2006، نُظمت حملة وطنية أطلق عليها اسم " طفولة تحظى بالحماية " لتوعية الجمهور بهذه المسألة. |
En su resolución de seguimiento 65/239, la Asamblea General solicitó además al Secretario General que le presentara un informe sobre la continuación de la labor de ejecución del programa de difusión y sobre las medidas para sensibilizar al público mundial acerca de las actividades conmemorativas y de la iniciativa relativa al monumento permanente. | UN | 3 - وطلبت الجمعية العامة من الأمين العام كذلك، في قرارها 56/239 المتخذ للمتابعة، تقديم تقرير عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية والتدابير المتخذة لإذكاء الوعي العام العالمي بالأنشطة التذكارية وبمبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم. |
3. En sus resoluciones de seguimiento, en particular la resolución 67/108, la Asamblea General también solicitó al Secretario General que le informara sobre la labor que se seguía realizando para ejecutar el programa de difusión y sobre las medidas adoptadas para sensibilizar al público mundial acerca de las actividades conmemorativas y de la iniciativa del monumento permanente. | UN | 3 - وطلبت الجمعية العامة من الأمين العام كذلك، في قراراتها المتخذة للمتابعة، بما فيها القرار 67/108، تقديم تقارير عن العمل المتواصل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية والتدابير المتخذة لإذكاء الوعي العام العالمي بالأنشطة التذكارية وبمبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم. |
En sus resoluciones de seguimiento, en particular la resolución 66/114, la Asamblea General también solicitó al Secretario General que la informara sobre la labor que se seguía realizando para ejecutar el programa de difusión y sobre las medidas adoptadas para sensibilizar al público mundial acerca de las actividades conmemorativas y de la iniciativa del monumento permanente. | UN | 3 - وفي قراراتها للمتابعة، بما في ذلك القرار 66/114، طلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن العمل المتواصل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية وعن الخطوات اللازمة لتعزيز الوعي العام العالمي بالأنشطة المضطلع بها للاحتفال بالذكرى ومبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم. |
13. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo séptimo período de sesiones la informe sobre la labor que se sigue realizando para ejecutar el programa de difusión educativa, incluidas las actividades emprendidas por los Estados Miembros para aplicar la presente resolución, así como sobre las medidas adoptadas para sensibilizar al público mundial acerca de las actividades conmemorativas y de la iniciativa del monumento permanente; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن العمل المتواصل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية، بما في ذلك الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء لتنفيذ هذا القرار، وعن الخطوات اللازمة لتعزيز الوعي العام العالمي بالأنشطة المضطلع بها للاحتفال بالذكرى ومبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم؛ |
En 2010, la revista publicó una serie en tres partes de informes educativos para sensibilizar al público e impulsar el debate sobre la salud y la mortalidad maternas y sobre la ayuda externa y las políticas de los Estados Unidos vinculadas a aquellas. | UN | وفي عام 2010، نشرت المجلة سلسلة من ثلاثة أجزاء لتقارير تثقيفية من أجل زيادة الوعي العام وتنشيط الحوار بشأن صحة الأمهات والوفيات النفاسية وما يتصل بذلك من سياسات الولايات المتحدة والمعونة الأجنبية التي تقدمها. |
665. El Departamento de Asuntos Constitucionales financió una campaña de tres años de duración (que finalizó en marzo de 2007) para sensibilizar al público sobre la condición jurídica de la cohabitación. | UN | 665 - مولت إدارة الشؤون الدستورية حملة استمرت ثلاث سنوات (انتهت في آذار/مارس 2007) من أجل زيادة الوعي العام بالوضع القانوني للمعاشرة. |
114. Los derechos se consideran una cuestión particularmente importante y siempre se adoptan medidas especiales para sensibilizar al público y a las autoridades competentes acerca de los derechos contenidos en los diversos instrumentos. | UN | 114- وتعتبر حقوق الإنسان مسألة بالغة الأهمية، وتتخذ دائماً إجراءات خاصة لتعزيز وعي الجمهور والسلطات المعنية، بالحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
109. Los derechos humanos se consideran una cuestión particularmente importante y siempre se adoptan medidas especiales para sensibilizar al público y a las autoridades competentes acerca de los derechos contenidos en los diversos instrumentos. | UN | 109- وتُعتبر حقوق الإنسان مسألة بالغة الأهمية، وتُتخذ دائماً إجراءات خاصة لتعزيز وعي الجمهور والسلطات المعنية بالحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان. |
Se han realizado actividades para sensibilizar al público y reforzar la cooperación entre los diferentes organismos que participan en la lucha contra la trata. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
El Gobierno seguirá trabajando con ONG nacionales e internacionales para sensibilizar al público acerca de los riesgos de la trata. | UN | وستواصل الحكومة العمل مع المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية من أجل توعية الجمهور بمخاطر الاتجار غير المشروع. |
13. ¿Se han emprendido en su país iniciativas de educación o información para sensibilizar al público sobre los efectos perjudiciales del delito y las necesidades de las víctimas? | UN | 13 - هل اتُخِذت في بلدكم أي مبادرات تثقيفية أو إعلامية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار الضارة للجرائم وبشأن احتياجات الضحايا؟ |
Es preciso, en particular, que se suministren recursos adecuados en los plazos necesarios para asegurar la máxima participación; iniciar de inmediato una campaña internacional de sensibilización; y organizar estructuras nacionales o regionales para sensibilizar al público sobre la importancia de la Conferencia Mundial y los temas de que trata. | UN | ويتعين أساسا توفير الموارد الكافية في اﻵجال المطلوبة لضمان أقصى قدر من المشاركة، والقيام بحملة توعية دولية على الفور، وإنشاء هياكل وطنية أو إقليمية لتوعية الجماهير بأهمية المؤتمر العالمي والمسائل التي يتناولها. |
Además, obstaculiza los trabajos para redactar un plan nacional de acción de lucha contra la desertificación y también los esfuerzos desplegados para sensibilizar al público acerca de los problemas relacionados con la degradación de los suelos y la desertificación. | UN | كما أنها تعرقل العمل بشأن خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجهود المبذولة لزيادة التوعية العامة بالمشاكل المرتبطة بتدهور اﻷرض والتصحر. |
22. Valora las medidas adoptadas a nivel nacional para promover la educación sobre los derechos humanos en todas partes del mundo después de la aprobación en 2001 de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, sobre todo para sensibilizar al público en general y fomentar el respeto de la diversidad cultural; | UN | 22- يدرك الخطوات المتخذة على الصعيد الوطني للنهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم بعد اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001، وخاصة من أجل توعية عامة الجمهور وتشجيع احترام التنوع الثقافي؛ |
En los últimos cinco años se han realizado muchas campañas de educación pública y publicitarias para sensibilizar al público sobre la prevención de la violencia, especialmente de la violencia en el hogar. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، كانت هناك حملات عديدة للتثقيف الجماهيري وللدعاية لتعزيز الوعي الجماهيري بشأن اتقاء العنف، لاسيما العنف المنـزلي. |
No obstante, es necesario seguir trabajando para sensibilizar al público en general sobre la gravedad de ese tipo de delitos. | UN | ولكن الأمر ما زال يقتضي الكثير لتوعية عامة الجمهور بالطابع الخطر لمثل هذه الجرائم. |