"para ser utilizadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستخدامها
        
    • أجل استخدامها
        
    • أجل استخدامهم
        
    • أجل الاستخدام
        
    • لغرض استخدامها
        
    • مصممة للاستخدام
        
    • ترسل إلى حزب انكاثا للحرية لكي يستخدمها
        
    - Las observaciones de variables seleccionadas suelen carecer de la exactitud o precisión suficiente para ser utilizadas como indicadores fiables del cambio climático. UN ● لا تتسم عمليات مراقبة متغيرات مختارة في معظم اﻷحيان بصحة أو دقة تكفي لاستخدامها بصورة موثوقة كمؤشرات لتغير المناخ.
    El Organismo pudo proporcionar a la policía suministros básicos y acceso a los dispensarios del OOPS, así como instalaciones vacantes en Jericó para ser utilizadas temporalmente como barracones. UN فقد استطاعت الوكالة توفير المواد الطبية اﻷساسية وسمحت لرجال الشرطة بالافادة من خدمات عياداتها الطبية، كما قدمت أبنية شاغرة في أريحا لاستخدامها كثكنات موقتة.
    Este régimen se aplica en base a las leyes de emergencia de 1945, que fueron puestas nuevamente en vigor para ser utilizadas en 1986. UN ويتم ذلك على أساس قوانين الطوارئ لعام ١٩٤٥ في ظل الانتداب التي تم تجديدها لاستخدامها في عام ١٩٨٦.
    576. Arvind alegó que las partidas respecto de las que pide indemnización se habían importado al Iraq para ser utilizadas en el proyecto de la vía férrea. UN 576- وادعت شركة آرفيند أن المواد والمعدات التي تطلب بشأنها التعويض كانت قد استوردتها إلى العراق من أجل استخدامها في مشروع الخط الحديدي.
    d) Las sustancias que agotan el ozono importadas ese año que se habían almacenado para ser utilizadas como materia prima en un año posterior. UN (د) مواد مستنفدة للأوزون تم استيرادها في ذلك العام وتم تخزينها من أجل استخدامها محلياً كمادة وسيطة في سنة مقبلة.
    a) No reclutarán a personas indígenas contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas directamente contra otros pueblos indígenas o contra miembros del mismo pueblo indígena; UN أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة، وبخاصة من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى؛
    Ello parece ser compatible con el Protocolo, en base a la decisión VII/30 que trata la exportación e importación de sustancias controladas para ser utilizadas como materia prima. UN ويبدو هذا النوع متسقاً مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 الذي يعالج صادرات وواردات مواد خاضعة للرقابة من أجل الاستخدام كمادة وسيطة.
    " 1. Que la cantidad de sustancias controladas producidas y exportadas para ser utilizadas totalmente como materia prima en la fabricaci6n de otros productos químicos en países importadores no se incluya en el calculo de la " producción " o el " consumo " de los países exportadores. UN " 1 - أنه ينبغي ألا يكون مقدار المواد الخاضعة للرقابة المنتجة والمصدرة لغرض استخدامها بأكملها كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى في البلدان المستوردة هو موضوع حساب " الإنتاج " أو " الاستهلاك " في البلدان المصدرة.
    Las presentaciones fueron filmadas en videocinta para ser utilizadas en actividades futuras. UN وسجلت هذه المناقشات على أشرطة فيديو لاستخدامها في اﻷنشطة التي يضطلع بها مستقبلا.
    Las armas pequeñas y ligeras son armas que se fabrican con arreglo a especificaciones técnicas militares para ser utilizadas como instrumentos letales de guerra. UN فالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي الأسلحة التي تُصنع وفق مواصفات عسكرية لاستخدامها كأدوات حربية مهلكة.
    Las cuentas en bancos locales se habían cerrado, mientras que otras cuentas bancarias permanecían abiertas para ser utilizadas durante el proceso de liquidación; UN وأُقفلت الحسابات لدى المصارف المحلية، بينما ظلت حسابات مصرفية أخرى مفتوحة لاستخدامها خلال عملية التصفية؛
    Además, tras su rehabilitación las tierras actualmente contaminadas se podrían poner a disposición para ser utilizadas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توفير الأراضي التي تعاني حالياً من التلوث لاستخدامها عقب المعالجة.
    Además, tras su rehabilitación las tierras actualmente contaminadas se podrían poner a disposición para ser utilizadas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توفير الأراضي التي تعاني حالياً من التلوث لاستخدامها عقب المعالجة.
    Además, tras su rehabilitación las tierras actualmente contaminadas se podrían poner a disposición para ser utilizadas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توفير الأراضي التي تعاني حالياً من التلوث لاستخدامها عقب المعالجة.
    La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país o para ser exportadas con ese fin en un año posterior; UN (ب) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة أو تصديرها من أجل هذا الاستخدام في سنة مقبلة؛
    La importación en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior. UN (د) مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلية في سنة مقبلة.
    d) las SAO importadas ese año, que se habían almacenado para ser utilizadas como materia prima en un año posterior. UN (د) مواد مستنفدة للأوزون تم استيرادها في ذلك العام وتخزينها من أجل استخدامها محلياً كمادة وسيطة في سنة مقبلة.
    La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país o para ser exportadas con ese fin en un año posterior; UN (ب) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة أو تصديرها من أجل هذا الاستخدام في سنة مقبلة؛
    a) No reclutarán a personas indígenas contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas contra otros pueblos indígenas; UN أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة من أجل استخدامهم مباشرة ضد شعوب أصلية أخرى أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي؛
    a) No reclutarán a personas indígenas contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas contra otros pueblos indígenas, de manera discriminatoria o por otros conceptos contraria al derecho internacional; UN (أ) تجنيد أفراد السكان الأصليين رغماً عنهم في القوات المسلحة، لا سيما من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى، بطريقة تمييزية أو بأي طريقة أخرى تتعارض مع القانون الدولي؛
    Ello parece ser compatible con el Protocolo, en base a la decisión VII/30 que trata de la exportación e importación de sustancias controladas para ser utilizadas como materia prima. UN ويبدو هذا النوع متسقاً مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 الذي يتناول صادرات وواردات مواد خاضعة للرقابة من أجل الاستخدام كمادة وسيطة.
    " 1. Que la cantidad de sustancias controladas producidas y exportadas para ser utilizadas totalmente como materia prima en la fabricaci6n de otros productos químicos en países importadores no se incluya en el calculo de la " producción " o el " consumo " de los países exportadores. UN " 1 - أنه ينبغي ألا يكون مقدار المواد الخاضعة للرقابة المنتجة والمصدرة لغرض استخدامها بأكملها كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى في البلدان المستوردة هو موضوع حساب " الإنتاج " أو " الاستهلاك " في البلدان المصدرة.
    Las minas MRUD son minas de fragmentación direccional fabricadas en la ex Yugoslavia para ser utilizadas con un sistema de iniciación eléctrico. UN وهذه لألغام من النوع الشظوي الاتجاهي والمصنوعة في يوغوسلافيا السابقة، وهي مصممة للاستخدام بنظام إشعال كهربائي.
    Según pruebas aportadas a la Comisión, funcionarios superiores que tenían acceso a un importante fondo secreto para actividades ilegales habían proporcionado al IFP desde 1989 hasta " hace muy poco tiempo " grandes cantidades de armas tanto de fabricación nacional como traídas de Namibia y Mozambique para ser utilizadas contra el ANC. UN ووفقا ﻷدلة قدمت إلى اللجنة، قام مسؤولون كبار توافرت لهم فرص الوصول إلى أموال رشوة سرية ضخمة بتزويد حزب انكاثا للحرية منذ عام ١٩٨٩ وحتى " الماضي القريب جدا " بكميات كبيرة من اﻷسلحة المصنوعة محليا والمجلوبة من ناميبيا وموزامبيق والتي كانت ترسل إلى حزب انكاثا للحرية لكي يستخدمها ضد المؤتمر الوطني الافريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus