"para ser utilizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستخدامها
        
    • للاستعمال
        
    • لتستخدم
        
    • لاستعمالها
        
    • لﻻستخدام
        
    • لاستخدامهم
        
    • أجل استخدامها
        
    • لكي تستخدم
        
    • بغرض استخدامها
        
    • ليستعملها
        
    • المخصصة للاستخدام
        
    • إلى حين استعمالها
        
    En virtud de este acuerdo, dos aviones y una flota de camiones están listos para ser utilizados por el ACNUR en cualquier momento en casos de emergencia. UN وبموجب هذا الاتفاق، وضع تحت تصرف المفوضية طائرتان وأسطول شاحنات لاستخدامها في حالات الطوارئ.
    Además, se había creado un fondo para la compra de nuevos vehículos para ser utilizados en los traslados. UN وأنشئ باﻹضافة إلى ذلك صندوق لشراء مركبات جديدة لاستخدامها في عمليات الترحيل.
    Liberados por la Comisión Especial para ser utilizados en actividades no prohibidas. UN أفرجت اللجنة الخاصة عنها لاستخدامها في أنشطة غير محظورة.
    Los lotes de suministros para la respuesta rápida están preparados para ser utilizados de inmediato y para dar apoyo completo a los equipos en las situaciones de emergencia. UN ويركز في احتياطي هذا الفريق على الاستعداد للاستعمال الفوري والدعم الكامل للفريق في أي حالة من حالات الطوارئ.
    Muchos cultivos son anuales y se cosechan para ser utilizados al cabo de algunos meses. UN فالكثير من الحصائل سنوية وتحصد لتستخدم بعد أشهر قليلة.
    Elaboraron un marco eficaz para promover actividades de seguimiento integradas y utilizaron una serie de métodos innovadores en su labor, incluida la modalidad de organismos principales, la utilización de estudios por países, la elaboración de material de referencia y directrices para ser utilizados en los países y la organización de seminarios nacionales. UN بطريقة الوكالات الرائدة، واستخدام الاستعراضات القطرية، وإنتاج عدد من المواد المرجعية ومذكرات المبادئ التوجيهية لاستعمالها على الصعيد القطري، وتنظيم الحلقات الدراسية القطرية.
    Envía a sus cautivos a los españoles, para ser utilizados de esclavos en las galeras. Open Subtitles يقوم ببيع أسراه للإسبان, لاستخدامهم كعبيد في التجذيف.
    No obstante, en la relación de daños y perjuicios Hasan afirmó que la maquinaria y el equipo permanecieron en el Iraq para ser utilizados si había que iniciar nuevas obras. UN إلا أن شركة حسن أفادت في بيان المطالبة أن الآلات والمعدات تُركت في العراق لاستخدامها في حال الاضطلاع بأعمال جديدة.
    Se demostró también que los resultados eran suficientemente exactos para ser utilizados en las evaluaciones de los riesgos a largo plazo que plantean los desechos. UN كما تبين أن النتائج كانت دقيقة بما يكفي لاستخدامها في تقييمات مخاطر الحطام على المدى الطويل.
    Los vehículos en exceso se pusieron a disposición para ser utilizados por otras misiones UN وقد وضعت المركبات التي اعتبرت فائضة عن الحاجة، تحت تصرف البعثات الأخرى لاستخدامها
    Deben realizarse más esfuerzos para asegurar que los informes de evaluación estén disponibles a tiempo para ser utilizados en el proceso de planificación de los programas. UN ويلزم بذل جهود أفضل للتأكد من توافر تقارير التقييم في الوقت المناسب لاستخدامها في عملية تخطيط البرامج.
    Se deberían seguir proporcionando los datos y las imágenes obtenidas desde el espacio para ser utilizados con fines de análisis, pronóstico, información sobre el hielo marino y para los servicios de alerta sobre tormentas. UN وينبغي الاستمرار في إتاحة البيانات والتصوير من الفضاء لاستخدامها في خدمات التحليل والتنبؤات الجوية والمعلومات المتعلقة بالجليد البحري واﻹنذار بالعواصف.
    149. AlHugayet pide una indemnización de 197.000 riyals árabes sauditas por la adquisición de nuevos vehículos para ser utilizados en el contrato con la AOC. UN 149- تلتمس الهجيت تعويضاً قدره 000 197 ريال سعودي عن شراء مركبات جديدة لاستخدامها لأغراض العقد مع شركة النفط العربية.
    para ser utilizados en la solución de necesidades familiares, compra de artículos de alto valor, etc. UN القروض النقدية: للاستعمال في تدبير احتياجات اﻷسرة، وشراء البنود ذات القيمة المرتفعة، وما إلى ذلك؛
    Materiales estructurales diseñados para ser utilizados en sistemas de misiles, a saber: UN مواد هيكلية مصممة للاستعمال في منظومات القذائف كالتالي:
    Sistemas de navegación de satélite diseñados o modificados para ser utilizados con sistemas de misiles. UN نظم ملاحة بالاتصال بالأقمار الصناعية مصممة أو معدلة لتستخدم في منظومات القذائف.
    Sistemas de navegación de satélite diseñados o modificados para ser utilizados con sistemas de misiles. UN نظم ملاحة بالاتصال بالسواتل مصممة أو معدلة لتستخدم في منظومات القذائف.
    Por ese motivo, la ayuda para el comercio y la movilización de los recursos son temas que deben incluirse en el programa de las organizaciones multilaterales para ser utilizados como instrumento de crecimiento económico y fomento de las capacidades en los países en desarrollo. UN ولهذا السبب يجب أن تكون المعونة من أجل التجارة وتعبئة الموارد على جدول أعمال المنظمات المتعددة الأطراف وذلك لاستعمالها أداة للنمو الاقتصادي وبناء قدرات البلدان النامية.
    b) La trata de niños que van a los Emiratos Árabes Unidos para ser utilizados como corredores de camellos. UN (ب) الاتجار بالصبيان لإرسالهم إلى الإمارات العربية المتحدة لاستخدامهم في مهمة ركوب الجمال في سباق الجمال؛
    La Comisión liberó los remolques de los lanzadores para ser utilizados en actividades no prohibidas. UN وأفرجت اللجنة عن مقطورات منصات اﻹطلاق من أجل استخدامها في أنشطة غير محظورة.
    Están diseñados para ser utilizados a diversas escalas espaciales, en cooperación con distintos asociados y en respuesta a numerosos peligros. UN وتصمم هذه الأدوات لكي تستخدم في نطاق عدة مستويات مكانية ، لكي تُنفذ بالتعاون مع شركاء متنوعين، وللاستجابة لمخاطر عدة.
    – “Si el apoderamiento o retención de estos bienes por parte del acusado o un subordinado suyo se cometió con ánimo de privar a otra persona de utilización y el beneficio de los bienes, o de apropiarse de los bienes para ser utilizados por cualquier persona distinta del propietario.” UN - " قيام المتهم أو المرؤوس بالاستيلاء على هذه الممتلكات وحيازتها أو منعها عن صاحبها بنية حرمان شخص آخر من استخدامها أو الانتفاع بها أو تملكها بغرض استخدامها من طرف أي شخص آخر غير صاحبها " .
    El PMA también proporciona cereales y otros productos básicos en la región para ser utilizados en las operaciones de alimentación allí y en otros lugares. UN ٤٤ - كذلك يشتري برنامج اﻷغذية العالمي الحبوب والسلع اﻷخرى في المنطقة، ليستعملها في عمليات التغذية في المنطقة وفي أماكن أخرى.
    a) Fondos utilizados o asignados para ser utilizados en relación con un delito de financiación del terrorismo, o UN (أ) الأموال المستخدمة أو المخصصة للاستخدام فيما يتصل بجريمة تمويل الإرهاب، أو
    Los bienes en ese grupo, con un valor de inventario de 6.609.800 dólares (el 68% del valor total de los bienes), se han transferido a otras misiones de las Naciones Unidas y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, donde quedaron depositados temporalmente para ser utilizados en el futuro. UN ونقلت الأصناف الموجودة ضمن هذه الفئة، والتي تبلغ قيمتها الدفترية 800 609 6 دولار (68 في المائة من مجموع قيمة الأصول) إلى بعثات الأمم المتحدة الأخرى ومقر الأمم المتحدة وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي من أجل تخزينها مؤقتا إلى حين استعمالها في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus