"para simplificar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتبسيط عملية
        
    • أجل تسهيل وظيفة
        
    • أجل تبسيط
        
    • اتخاذها لتبسيط
        
    • بهدف تبسيط
        
    • بغرض تبسيط
        
    • تهدف إلى تبسيط
        
    Se han sustituido las antiguas placas metálicas numeradas por códigos de barras y se están empezando a utilizar lectoras manuales de códigos de barras para simplificar la preparación del inventario anual. UN وسيحل استخدام رموز اﻷعمدة البيانية محل النظام القديم لﻷرقام المدرجة على البطاقات المعدنية كما يجري حاليا بدء العمل بالقارئات اليدوية لرموز اﻷعمدة البيانية لتبسيط عملية الجرد السنوية.
    Se han sustituido las antiguas placas metálicas numeradas por códigos de barras y se están empezando a utilizar lectoras manuales de códigos de barras para simplificar la preparación del inventario anual. UN وسيحل استخدام رموز اﻷعمدة البيانية محل النظام القديم لﻷرقام المدرجة على البطاقات المعدنية كما يجري حاليا بدء العمل بالقارئات اليدوية لرموز اﻷعمدة البيانية لتبسيط عملية الجرد السنوية.
    102. Algunas organizaciones personalizaban su sistema de planificación para simplificar la navegación en él y hacerlo más intuitivo. UN 102- وقد كيفت بعض المنظمات نظام التخطيط الخاص بها من أجل تسهيل وظيفة التصفح فيه وجعلها أكثر بداهة.
    Si bien esa innovación puede ser útil para simplificar la metodología para el cálculo del crecimiento, no refleja con exactitud las necesidades presupuestarias efectivas. UN ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية.
    Posibles procedimientos para simplificar la liquidación UN الإجراءات الممكن اتخاذها لتبسيط تسوية مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز
    Esta lista debería poder consultarse en la Intranet y otros medios para simplificar la tramitación de nuevas solicitudes de asistencia y facilitar las consultas oficiosas; UN وينبغي أن تتاح تلك القائمة على شبكة الإنترانت وغيرها من القنوات بهدف تبسيط تجهيز طلبات المساعدة الجديدة وتسهيل إجراء مشاورات غير رسمية؛
    Sin embargo, deberían existir mecanismos oficiales para hacer excepciones cuando un país que aporta contingentes y dispone de información importante desde el punto de vista operacional o táctico, como datos relativos a la seguridad, pueda comunicarse directamente con el jefe de la misión o el Comandante de la Fuerza para simplificar la transmisión de información. UN غير أنه ينبغي وضع آليات رسمية لمراعاة الاستثناءات عندما يمكن للبلدان المساهمة بقوات التي لديها معلومات ذات أهمية تنفيذية أو تكتيكية كتلك التي تتعلق بالأمن أن تبلغ مباشرة رئيس البعثة أو قائد القوة بغرض تبسيط حلقة المعلومات.
    En su seguimiento del período extraordinario de sesiones, la Comisión de Estupefacientes adoptó medidas para simplificar la presentación de informes por los gobiernos (recomendación 5) y para mejorar su capacidad de proporcionar orientación legislativa al PNUFID (recomendación 14). UN وفي سياق المتابعة لنتائج الدورة الاستثنائية، اتخذت لجنة المخدرات خطوات تهدف إلى تبسيط عملية الإبلاغ الحكومي - التوصية 5 - وتعزيز قدرتها على توفير التوجيه التشريعي للبرنامج - التوصية 14.
    El programa de trabajo subraya la iniciativa de la Asociación para simplificar la presentación de informes y pide que se continúen armonizando las actividades de supervisión, evaluación y presentación de informes. UN ويسلط البرنامج الضوء على مبادرة الشراكة لتبسيط عملية الإبلاغ ويدعو للمزيد من التنسيق بين عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ.
    Iniciativa conjunta para simplificar la presentación de informes UN المبادرة المشتركة لتبسيط عملية الإبلاغ
    Los oradores anteriores han ilustrado la forma en que el reglamento que rige las solución de controversias por vía informática promoverá el comercio transfronterizo al servir de sistema para simplificar la solución de controversias. UN وقد أوضح المتكلمون السابقون كيف أن القواعد التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر من شأنها تعزيز التجارة عبر الحدود من خلال توفير نظام لتبسيط عملية تسوية المنازعات.
    Este último se consideraba un medio para simplificar la presentación de informes a todos los niveles y una contribución muy bienvenida al programa de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وينظر إلى هذا الأخير على أنه وسيلة لتبسيط عملية الإبلاغ على جميع المستويات ويعتبر مساهمة مقدرة في جدول أعمال الحوكمة الدولية لشؤون البيئة.
    Los rápidos progresos de la biología molecular y la ingeniería genética proporcionan la base para simplificar la inmunización y mejorar la estrategia en esa materia, que son los objetivos de las actividades de investigación del Programa de Vacunas e Inmunización de la OMS. UN ويوفر التقدم السريع في مجالي البيولوجيا الجزيئية والهندسة الجينية اﻷساس اللازم لتبسيط عملية التحصين، ولتحسين استراتيجية التحصين، اللذين يمثلان الهدفين البحثيين لبرنامج منظمة الصحة العالمية المتعلق باللقاحات والتحصين.
    Acoge con beneplácito la introducción del sistema Galaxy para simplificar la contratación y la colocación de personal, pero no comprende por qué no se lo ha mencionado en el informe del Secretario General. UN وأضاف أنه بينما يرحب بإدخال نظام " Galaxy " لتبسيط عملية التعيين والتنسيب، لكنه لا يستطيع فهم السبب في أن ذلك لم تجر الإشارة إليه في تقرير الأمين العام.
    102. Algunas organizaciones personalizaban su sistema de planificación para simplificar la navegación en él y hacerlo más intuitivo. UN 102- وقد كيفت بعض المنظمات نظام التخطيط الخاص بها من أجل تسهيل وظيفة التصفح فيه وجعلها أكثر بداهة.
    Las ONG se registraban como una cuestión de procedimiento para simplificar la gestión y las relaciones de trabajo. UN وتسجيل المنظمات غير الحكومية عملية إجرائية فحسب من أجل تبسيط العلاقات الإدارية وعلاقات العمل.
    Asimismo, la delegación de la República Checa espera con optimismo la repercusión de las medidas de reforma que se han adoptado para simplificar la estructura del Consejo y racionalizar su funcionamiento. UN ويحدو وفد الجمهورية التشيكية اﻷمل كذلك ويشعر بالتفاؤل بشأن نتائج تدابير اﻹصلاح التي اتخذت من أجل تبسيط هيكل المجلس وترشيد أدائه.
    g) La posibilidad de establecer procedimientos para simplificar la liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad en los casos en que el Secretario General no pueda completar los procedimientos administrativos necesarios para tramitar dichas solicitudes en los plazos establecidos. UN (ز) الإجراءات الممكن اتخاذها لتبسيط تسوية مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز في الحالات التي لا يتمكن فيها الأمين العام من إنجاز الإجراءات الإدارية اللازمة لتجهيز تلك المطالبات ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    Esta lista debería poder consultarse en la Intranet y otros medios para simplificar la tramitación de nuevas solicitudes de asistencia y facilitar las consultas oficiosas; UN وينبغي أن تتاح تلك القائمة على شبكة الإنترانت وغيرها من القنوات بهدف تبسيط تجهيز طلبات المساعدة الجديدة وتسهيل إجراء مشاورات غير رسمية
    20. Este mecanismo se revisó de nuevo en 2000 para simplificar la estructura de límites de acceso y añadir la condición de que el apoyo financiero se acompañara de ajuste económico. UN 20- وفي عام 2000، تمت مراجعة المرفق مرة أخرى بهدف تبسيط هيكل التحديدات التي تقيِّد الحصول على الاعتمادات وإضافة شرط جديد ينص على أن الدعم المالي يبقى مشروطاً بالتكييف الاقتصادي.
    A este respecto, el establecimiento de un sistema de ventanilla única y fichero único en colaboración con la Organización Mundial de Aduanas también había sido importante para simplificar la gestión de diversas formas de tributación y mejorar el nivel y el empaquetado de los productos del sector privado palestino a fin de aumentar la participación en el mercado. UN ومما يكتسي أهمية في هذا الصدد أيضا إنشاء نظام النافذة الواحدة - الملف الواحد بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية، بغرض تبسيط إدارة مختلف الضرائب وتحسين معايير السلع الني ينتجها القطاع الخاص الفلسطيني وتغليفها من أجل زيادة المبيعات.
    Varios países de la CEPE han desarrollado nuevos marcos estratégicos relacionados con el envejecimiento para simplificar la determinación de políticas en el futuro. UN 58 - وقامت عدة بلدان تابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا بوضع أطر استراتيجية جديدة فيما يخص الشيخوخة تهدف إلى تبسيط عملية رسم السياسات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus