El proyecto de ley será presentado próximamente al gabinete y sometido a la Asamblea Nacional para su adopción. | UN | وسيقدم مشروع القانون قيد اﻹعداد قريباً إلى مجلس الوزراء وسيتم إيداعه بعد ذلك مكتب الجمعية الوطنية لاعتماده. |
El OSACT tal vez desee proseguir su examen de este tema con el fin de presentar un proyecto de decisión a la CP 4 para su adopción. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل مناقشتها لهذه المسألة بغية تقديم مشروع مقرر لاعتماده من قبل الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
El Gobierno sometería esas enmiendas a opiniones jurídicas y las remitiría nuevamente a la Asamblea Nacional para su adopción. | UN | أي أن الحكومة تتقدم على هذا اﻷساس بتعديلات تطرح لطلب أداء قانونية بشأنها وتحيلها بعد ذلك الى الجمعية الوطنية لاعتمادها. |
Las conclusiones del examen de estas cuestiones de protección por el Comité Permanente se presentarán al Comité Ejecutivo en su 50º período de sesiones para su adopción. | UN | وتحال الاستنتاجات التي أسفر عنها نظر اللجنة في قضايا الحماية هذه إلى الدورة الخمسين للجنة التنفيذية لاعتمادها. |
La serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión a la serie de sesiones de alto nivel para su adopción. | UN | وقرر الجزء التحضيري أن يحيل مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى للموافقة عليه. |
Informe de los Copresidentes de la serie de sesiones preparatorias y examen de las decisiones recomendadas para su adopción por la 16ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري والنظر في المقررات التي أوصى الاجتماع السادس عشر لبروتوكول مونتريال باعتمادها. |
Esta someterá el proyecto de declaración y el proyecto de recomendaciones y directrices a la Reunión de Altos Funcionarios para su aprobación y transmisión a la Reunión Ministerial para su adopción. | UN | وسيقدم المكتب مشروع اﻹعلان ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية إلى اجتماع كبار الموظفين من أجل الموافقة عليها وإحالتها إلى الاجتماع الوزاري من أجل اعتمادها. |
La reunión presentó el proyecto de programa al Consejo de Administración para su adopción. | UN | وقَدَّمَ الاجتماع مشروع البرنامج إلى مجلس الإدارة لاعتماده. |
La Comisión convino en introducir algunas enmiendas sustantivas al proyecto de texto y lo presentó a la Asamblea General para su adopción. | UN | واتفقت الأونسيترال على إدخال القليل من التعديلات الموضوعية على مشروع النص وقدمته إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
El Plan de reformas aún es objeto de examen en el Majlis Especial y el plazo para su adopción vence a finales de 2008. | UN | ولا يزال البرنامج الإصلاحي قيد المناقشة لدى المجلس الخاص، أما الإطار الزمني لاعتماده فسينتهي في نهاية عام 2008. |
Según las previsiones, el proyecto de ley se aprobará en breve en la audiencia plenaria prevista para su adopción. | UN | ومن المتوقع أن يسن القانون بسرعة في الجلسة العامة توطئة لاعتماده. |
Bajo su dirección se habían celebrado nuevas consultas, y ahora se proponía un proyecto de decisión para su adopción. | UN | وجرت المزيد من المشاورات تحت إشراف الرئيس وقُدّم مشروع مقرر لاعتماده. |
Luego se presentan las recomendaciones al Comité del Sistema Armonizado, con miras a su aprobación, antes de que sean remitidas al Consejo para su adopción. | UN | ثم تقدم التوصيات إلى لجنة النظام المنسق للموافقة عليها قبل إرسالها إلى المجلس لاعتمادها. |
Metodologías nuevas y condiciones previas para su adopción y transferencia | UN | توثيق المنهجيات البديلة والشروط المسبقة لاعتمادها وإمكانية نقلها |
El OSE, en sus períodos de sesiones 26º y 27º, había recomendado ocho proyectos de decisión para su adopción por la CP. | UN | وقدمت الهيئة في دورتيها السادسة والعشرين والسابعة والعشرين ثمانية مشاريع مقررات لاعتمادها من قِبل مؤتمر الأطراف. |
Si no se ha adoptado, indiquen el calendario previsto para su adopción. | UN | وإذا لم يكن الحال كذلك، فيرجى تحديد الإطار الزمني المتوقع لاعتمادها. |
8. Informe de los copresidentes de la serie de sesiones preparatorias y examen de las decisiones recomendadas para su adopción por la 16ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري والنظر في المقررات التي أوصى الاجتماع السادس عشر لبروتوكول مونتريال باعتمادها. |
No está mal la idea de formular elementos de crímenes para su adopción en una fase ulterior. | UN | وقال ان فكرة صوغ أركان الجرائم من أجل اعتمادها في مرحلة لاحقة تعتبر فكرة مفيدة . |
Tras un breve debate, el proyecto de decisión se remitió a la serie de sesiones de alto nivel para su adopción. | UN | وعقب مناقشة مقتضبة، تم إحالة هذا المشروع إلى الجزء رفيع المستوى لإقراره. |
Una vez que se distribuya el proyecto, comenzará naturalmente el proceso intergubernamental de examen para su adopción. | UN | وعندما يوجد هذا المشروع تبدأ بطبيعة الحال العملية الحكومية الدولية لدراسته من أجل اعتماده. |
Los archivos de estas organizaciones demuestran que habían enviado a varios países a 156 niños para su adopción. | UN | وتوضح سجلات هاتين المنظمتين أنه تم إرسال 156 طفلاً إلى مختلف البلدان لأغراض التبني. |
El proyecto de decisión que recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General para su adopción sobre este tema está contenido en el párrafo 7 del informe. | UN | ويرد مشروع المقرر الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده في الفقرة ٧ من التقرير. |
El Gobierno ha presentado ante la Asamblea Nacional para su adopción un proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas y prácticas asimiladas así como la protección de las víctimas. | UN | وعرضت الحكومة على الجمعية الوطنية للاعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة وحماية الضحايا. |
En su quinto período de sesiones, el Grupo Especial del Artículo 13 decidió recomendar el siguiente proyecto de decisión para su adopción por la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones: | UN | قرر الفريق المخصص للمادة ٣١ في دورته الخامسة أن يوصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد في دورته الثالثة مشروع المقرر التالي: |
Por consiguiente, podría encomendarse al Presidente de la Décima Reunión de los Estados Partes que celebre consultas durante 2011 y que presente recomendaciones acerca del modelo de financiación, para su adopción en la 11ª Reunión de los Estados Partes. | UN | لذلك، قد تفوَّض إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف مهمة إجراء المشاورات خلال عام 2011 وتقديم توصيات بشأن نموذج مالي إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بغرض اعتماده. |
Habida cuenta de esas deliberaciones, en la reunión se determinaron nuevas esferas de estudio, así como medidas apropiadas que podrían examinarse para su adopción y aplicación. | UN | وبناء على هذه المناقشات، حدد الاجتماع جوانب تحتاج إلى مزيد من الدراسة، كما حدد التدابير الملائمة التي يمكن النظر في اعتمادها وتنفيذها. |
El Presidente presentó el siguiente proyecto de decisión a la Comisión para su adopción: | UN | 8 - واقترح الرئيس مشروع المقرر التالي لكي تعتمده اللجنة: |
El objetivo de la recopilación es determinar problemas jurídicos concretos y, sobre la base de los criterios tanto aplicados como propugnados, incluido el reconocimiento de sus aspectos positivos y negativos, proponer diez modelos concretos para su adopción y aplicación generales por los Estados Miembros. | UN | والهدف من التجميع هو تحديد مسائل قانونية ملموسة، ومن ثمّ اقتراح عشرة نماذج محدّدة كي تعتمدها الدول الأعضاء وتُنفذها على نطاق أوسع، وذلك بالاستناد إلى النُهج القائمة والتي يُنادَى باتباعها، مع مراعاة الجوانب الإيجابية والجوانب السلبية لهذه النُهج. |