"para su consideración por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكي تنظر فيها
        
    • لتنظر فيها
        
    • لكي ينظر فيها
        
    • لينظر فيها
        
    • كي ينظر فيها
        
    • لينظر فيه
        
    • كي تنظر فيها
        
    • كي تنظر فيه
        
    • لتنظر فيه
        
    • لكي تنظر فيه
        
    • لبحثها
        
    • كي ينظر فيه
        
    • كيما تنظر فيها
        
    • للنظر فيها من
        
    • للنظر من جانب
        
    La Junta Consultiva del Fondo apoyó 27 de ellos para su consideración por la Fundación. UN وحظي ٢٧ اقتراحا منها بموافقة المجلس الاستشاري للصندوق لكي تنظر فيها المؤسسة.
    " 1. Las Naciones Unidas podrán proponer temas para su consideración por la Asamblea de los Estados Partes. UN " 1 - يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا لكي تنظر فيها جمعية الدول الأطراف.
    El informe termina con recomendaciones formuladas para su consideración por la Asamblea General. UN ويورد التقرير في خاتمته عددا من التوصيات لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Se propusieron recomendaciones concretas para su consideración por parte del Consejo. UN وقُدمت توصيات محددة لكي ينظر فيها المجلس.
    El Secretario General encomendó a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas para su consideración por el Consejo de Seguridad. UN وكلف الأمين العام مكتب الشؤون القانونية ببدء عملية مشتركة بين الإدارات لوضع اقتراحات لينظر فيها مجلس الأمن.
    El informe también debería destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. UN وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس.
    La Junta propuso un método para la selección del nuevo director para su consideración por el Secretario General y esbozó las directrices que podrían seguirse. UN ٨ - واقترح المجلس نهجا للعمل على اختيار المدير الجديد لينظر فيه اﻷمين العام وموضحا المبادئ التوجيهية الممكن اتباعها.
    La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Banco Mundial están preparando una monografía conjunta para su consideración por el Grupo de Tareas. UN وتقوم الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة كي تنظر فيها فرقة العمل.
    El informe contiene también recomendaciones prácticas para su consideración por la Comisión. UN ويتضمن التقرير كذلك توصيات عملية لكي تنظر فيها اللجنة.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones para su consideración por la Asamblea. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية.
    Por último, el Relator Especial reitera sus conclusiones y formula recomendaciones para su consideración por el Gobierno. UN وأخيراً، يكرر المقرر الخاص التأكيد على استنتاجاته ويصوغ توصياته لكي تنظر فيها الحكومة.
    El Equipo ha preparado por separado un proyecto de lista para su consideración por el Comité. UN وقد أعد الفريق مشروع قائمة بشكل منفصل لكي تنظر فيها اللجنة.
    Habida cuenta de las anteriores conclusiones, el Relator Especial presenta las siguientes recomendaciones para su consideración por el Gobierno de Myanmar: UN ويقدم المقرر الخاص على ضوء الاستنتاجات السالفة التوصيات التالية لتنظر فيها حكومة ميانمار.
    Decide formular las siguientes recomendaciones para su consideración por los gobiernos nacionales y por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo: UN تقرر تقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية:
    El informe contiene también una serie de recomendaciones para su consideración por el Grupo de Trabajo y la Junta. UN كما يتضمن التقرير جملة من التوصيات لتنظر فيها الفرقة العاملة والمجلس.
    Sugirieron que el Consejo solicitase a la Comisión que formulase dicha recomendación para su consideración por el Consejo en su próximo período de sesiones. UN واقترحوا أن يطلب المجلس إلى اللجنة تقديم هذ التوصية لكي ينظر فيها المجلس في دورته المقبلة.
    6. Pide a la secretaría de la UNCTAD que prepare, para su consideración por la Quinta Conferencia de Examen: UN 6- يطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعد الوثائق التالية لكي ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي الخامس:
    Se presentan propuestas para su consideración por el equipo de redacción, bien por escrito, bien en el curso de las reuniones especiales de examen por colegas. UN وتُقدَّم المساهمات كتابة لينظر فيها فريق أو خلال اجتماعات مخصَّصة لاستعراضها من قبل النظراء.
    En el informe se deberían destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. UN وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس.
    A continuación figura la propuesta para su consideración por el Consejo de Administración. UN ويعرض المقترح أدناه لينظر فيه مجلس الإدارة .
    Así pues, el MNA propone el siguiente proyecto de recomendaciones para su consideración por la Comisión Preparatoria. UN ومن هذا المنطلق، تقترح حركة بلدان عدم الانحياز مشروع التوصيات التالية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    Algunas de esas actividades se describen a continuación para su consideración por la Comisión. UN وبعض هذه اﻷنشطة معروض أدناه كي تنظر فيه اللجنة.
    Conforme a lo solicitado, la secretaría preparó un proyecto de decisión para su consideración por el Comité plenario. UN وقامت الأمانة استجابة لما طلب منها بإعداد مشروع مقرر لتنظر فيه اللجنة الجامعة.
    El modelo de presupuesto adjunto se presenta para su consideración por la Asamblea General. UN ٣ - ونموذج الميزانية المرفق بهذه الوثيقة مقدم لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    Esa actividad se ha incorporado en el programa de trabajo del PNUMA y en su presupuesto para 2004-2005, para su consideración por el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial. UN وقد أدمج هذا النشاط في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والميزانية للفترة 2004-2005، لبحثها من جانب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Decide que, de conformidad con el artículo 15 del Convenio, cada Parte presentará su primer informe a más tardar el 31 de diciembre de 2006 para su consideración por la Conferencia de las Partes en su tercera reunión en 2007; UN 1 - يقرر مؤتمر الأطراف طبقاً للمادة 15 من الاتفاقية، أن يقوم كل طرف بتقديم تقريره الأول في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث في عام 2007؛
    Por ejemplo, me tomo muy a pecho la recomendación de que debería encabezar la promoción de una nueva estrategia contra el terrorismo, amplia y basada en principios, y me comprometo a enunciar el año venidero una visión de esa estrategia, para su consideración por los Estados Miembros. UN وعلى سبيل المثال، فإنني آخذ مأخذا جديا التوصية التي تدعوني إلي أن أتخذ زمام المبادأة في الترويج لاستراتيجية جديدة شاملة قائمة على المبادئ لمكافحة الإرهاب وأن أعلن عن رؤية لاستراتيجية من هذا القبيل كيما تنظر فيها الدول الأعضاء في السنة الجديدة.
    En la última sección se sugieren, para su consideración por los Estados Miembros, posibles medidas complementarias. UN وفي الفرع اﻷخير، تقترح متابعة ممكنة، للنظر فيها من جانب الدول اﻷعضاء.
    2. La secretaría tiene el honor de distribuir, en el anexo de la presente nota el resumen ejecutivo y los anexos del estudio sobre principios y enfoques presentado por el Gobierno de Suiza para su consideración por el Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones. UN 2 - وتتشرف الأمانة بأن تعمم في المرفق بهذه المذكرة الملخص التنفيذي والمرفقات ذات الصلة بالدراسة الخاصة بالمبادئ والنهج المقدمة من حكومة سويسرا للنظر من جانب اللجنة التحضيرية خلال دورتها الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus