"para su eliminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للقضاء عليها
        
    • للتخلص منها
        
    • للقضاء عليه
        
    • بغرض التخلص منها
        
    • لإزالتها
        
    • من أجل القضاء عليه
        
    • للتخلص التدريجي منها
        
    • لغرض التخلص
        
    • لأغراض التخلص
        
    • أجل التخلص منها
        
    • لوقفه
        
    • للتخلص منهما
        
    • بإزالتها
        
    • أجل القضاء عليها
        
    • لتصريفها
        
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte ratifique el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación UN التصديق على الاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والاجراءات الفورية للقضاء عليها
    También es parte en los convenios de la OIT No. 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación y No. 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وهي طرف أيضاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الطفل واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمالة.
    Esa disposición de hecho impedía que el Departamento de Defensa trasladara el material contaminado a los Estados Unidos para su eliminación adecuada. UN وحال ذلك بالفعل دون قيام وزارة الدفاع بإعادة المواد الملوثة إلى الولايات المتحدة للتخلص منها على الوجه الوجه الصحيح.
    Pese a que los resultados iniciales son prometedores, para su eliminación hace falta una labor importante en todo el continente. UN وعلى الرغم من أن النتائج الأولية تعتبر مشجعة، فلا تزال هناك حاجة إلى بذل جهد كبير على مستوى القارة برمتها للقضاء عليه.
    En 2002 se ratificó el Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وجرى في عام 2002 التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
    La Relatora Nacional informa y asesora al Gobierno sobre el carácter y el ámbito del problema y determina las posibles medidas para su eliminación. UN وأضاف أن المقررة الوطنية تقدم المعلومات إلى الحكومة وتسدي إليها المشورة حول طبيعة المشكلة ونطاقها وتحدد التدابير الممكنة للقضاء عليها.
    El Comité recomienda que el Estado parte realice un estudio sobre el alcance y las causas del problema de las castas y adopte una estrategia para su eliminación. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن انتشار مشكلة الطائفية وأسبابها وأن تنفذ استراتيجية للقضاء عليها.
    CONVENIO 182, SOBRE LA PROHIBICIÓN DE LAS PEORES FORMAS DE TRABAJO INFANTIL Y LA ACCIÓN INMEDIATA para su eliminación. UN اتفاقية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها
    Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها
    El Comité recomienda al Estado parte realizar un estudio sobre el alcance y las causas del problema de las castas y adoptar una estrategia para su eliminación. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن انتشار مشكلة الطائفية وأسبابها وأن تنفذ إستراتيجية للقضاء عليها.
    Convenio de 1999 sobre las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها لسنة 1999.
    Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación UN اتفاقية بشأن حظر والإجراءات الفورية للقضاء عليها من أسوأ أشكال العمل
    Jordania se ha adherido también al Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وانضم الأردن لاتفاقية العمل رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación UN الاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها
    Convenio Nº 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Eslovaquia, como país que utiliza la energía nuclear sólo para propósitos pacíficos, apoya inequívocamente todas las medidas que impidan la proliferación de las armas nucleares y creen las condiciones para su eliminación. UN وسلوفاكيا، بصفتها بلدا يستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية وحدها، تؤيد تأييدا لا لبس فيــه كل الخطوات التي تمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتهيئ الظروف الملائمة للقضاء عليها في نهاية المطاف.
    El dinero estaba fuertemente custodiado en una cámara hasta que eran marcados para su eliminación Open Subtitles المال كان تحت حراسه شديده فى الخزائن حتى قاموا بتمزيق بعضها للتخلص منها
    Habida cuenta de que el terrorismo plantea un obstáculo al desarrollo social, económico y político de todo el mundo y constituye, además, una violación de los derechos humanos, deben realizarse esfuerzos internacionales concertados para su eliminación. UN وحيث أن اﻹرهاب يشكل حجر عثرة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للعالم أجمع، بل ويعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان، فينبغي بذل جهود دولية متضافرة للقضاء عليه.
    También preocupa cada vez más la posibilidad de que se transporten a la región para su eliminación residuos tóxicos y peligrosos procedentes de países desarrollados. UN وهناك أيضا قلق متنام من احتمالات جلب النفايات السامة والخطرة إلى المنطقة من البلدان المتقدمة النمو بغرض التخلص منها.
    tecnología y recomendaciones para su eliminación UN دون نقل التكنولوجيا وتوصيات لإزالتها
    13. Los Ministros reafirmaron que el hambre constituía una violación de la dignidad humana y pidieron que se adoptaran medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para su eliminación. UN 13 - وأكد الوزراء مجددا أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا لاتخاذ تدابير عاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه.
    Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en COP, los contengan o estén contaminados con ellos, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin una fecha clara para su eliminación gradual. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي نحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    [a) bis para su eliminación ambientalmente racional según lo dispuesto en el artículo 13;] o UN [(أ) ثانياً لغرض التخلص السليم بيئياً كما هو مبيّن في المادة 13؛] أو
    Asimismo, se prohíbe o restringe la importación de las sustancias catalogadas, excepto para su eliminación ambientalmente racional. UN وبالمثل، فإن استيراد وتصدير المواد المدرجة في القائمة محظورين أو مقيدين بشدة إلا لأغراض التخلص السليم بيئياً.
    Un ejemplo práctico de las crecientes relaciones de cooperación es la labor que se está realizando a fin de que Tokelau pueda transportar desechos no biodegradables a Samoa para su eliminación. UN ومن الأمثلة العملية على تنامي علاقات التعاون مع ساموا ما يجري تطويره من أعمال لتمكين توكيلاو من شحن نفايات غير قابلة للتحلل الحيوي إلى ساموا من أجل التخلص منها.
    :: Dictamen de la Junta de Reglamento de Radiocomunicaciones, que en su 35a reunión en diciembre de 2004, estableció la interferencia perjudicial a los servicios cubanos que esas transmisiones causaban en los 213 MHz y reclamó a la administración de los Estados Unidos de América tomar las medidas pertinentes para su eliminación. UN :: قرار مجلس أنظمة الاتصالات اللاسلكية الذي أقر في اجتماعه الخامس والثلاثين المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2004 بوقوع تشويش ضار للخدمات الكوبية من جراء البث عند تردد 213 ميغاهيرتز، وطالب إدارة الولايات المتحدة الأمريكية باتخاذ التدابير المناسبة لوقفه.
    e) Cuando haya concluido la operación de neutralización a bordo del Cape Ray, este buque entregará el efluente del HD a la instalación de GEKA, sita en Munster, en Alemania, y el efluente del DF a la instalación de Ekokem, sita en Riihimäki, en Finlandia, para su eliminación. UN (هـ) وفور الانتهاء من عملية التحييد على متن سفينة MV Cape Ray، ستنقل السفينة صبيب المادة HD إلى مرفق GEKA في مونستر بألمانيا، وصبيب المادة DF إلى مرفق Ekokem في ريهيماكي، في فنلندا، للتخلص منهما.
    La continua existencia de armas nucleares y la ausencia de un compromiso firme para su eliminación total constituyen un incentivo para la posible proliferación. UN والاستمرار في حيازة الدول للأسلحة النووية وفي عدم التزامها التزاما حازما بإزالتها تماما يشكل الحافز على احتمال انتشارها.
    Para concluir, quiero subrayar que Italia aplaude el apoyo que presta el UIP a la lucha contra el trabajo infantil a través del Convenio Nº 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وفي الختام، أود أن أؤكد أن ايطاليــا ترحب بدعم الاتحاد البرلماني الدولي لمكافحة تشغيل اﻷطــفال من خلال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ المتـــعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل اﻷطفال وبالعمل الفــوري من أجل القضاء عليها.
    A pesar del Convenio de Basilea, los países industrializados han enviado sistemáticamente esos desechos, aunque por lo general de manera ilegal, a países de bajos ingresos para su eliminación o reciclado. UN فهذه النفايات تخرج بصورة روتينية، وبصورة غير قانونية عادة، بالرغم من اتفاقية بازل، وقد شحنت من البلدان الصناعية إلى البلدان المنخفضة اﻷجور لتصريفها أو إعادة تدويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus